Bijbelvertalers vertalen nu ook gezondheidsinformatie

Leestijd: 3 minuten  |  12 februari 2021

Wereldwijd werken veldmedewerkers van Wycliffe Bijbelvertalers en SIL (partnerorganisatie van Wycliffe) mee aan het vertalen van gezondheidsinformatie rondom COVID-19. “Er worden miljarden mensen achtergesteld vanwege een gebrek aan tijdige gezondheidsinformatie.”

De meesten van ons zullen ‘wash your hands’ begrijpen. Maar als iemand tegen je zegt: ‘Lavati le mani’ begrijpt u misschien de essentie, maar zal je de details missen – en dat kan in deze tijden bedreigend zijn.

Wereldwijd helpen taalkundigen gezondheidsinformatie te vertalen om mensen te bereiken met de gezondheidsinformatie rondom COVID-19. Daniël Whitenack, SIL-collega: “Een groot deel van de digitale media ter wereld is beschikbaar in slechts een paar dozijn talen. Vertaalplatforms als Google Translate ondersteunen slechts ongeveer 100 talen. Dit betekent dat er wereldwijd miljarden mensen zijn die worden achtergesteld vanwege een gebrek aan tijdige gezondheidsinformatie.”

Vertaling van filmpjes

In Togo vertalen Bijbelvertalers ook gezondheidsinformatie. Wycliffe Togo heeft miljoenen mensen in Afrika een filmpje met COVID-19 informatie in hun eigen taal gegeven. Er was een informatievideo over COVID-19 beschikbaar in het Frans, de officiële taal van het land. Maar niet iedereen in Togo spreekt goed Frans. De informatie was nog niet beschikbaar in de twee nationale talen Ewé en Kabiyé. Ook in meer dan veertig andere moedertalen die in Togo worden gesproken, was de informatie niet beschikbaar.

Nationaal uitgezonden

Het Wycliffe team in Togo maakte een vertaling van de video in 16 talen. Ze plaatsten alle video’s op YouTube en deelden ze vervolgens ook via andere sociale media. Vervolgens benaderde het team het nationale tv-station Télévision Togolaise met de vraag of het station de video’s wilde uitzenden. Voor 10 talen gebeurde dat! 

Wycliffe Togo: “We zijn overweldigd en aangemoedigd om te zien wat God doet door middel van het filmpje dat we hebben gemaakt. We prijzen Hem die de pandemie gebruikt om Wycliffe hier te positioneren als een belangrijke partner van de regering.”

Bidden en danken

  • Dank voor de mogelijkheden die ook ontstaan door COVID-19, voor samenwerking en het delen van het evangelie.
  • Dank voor de hulp die Wycliffe Togo kan verlenen door het inzetten van de eigen expertise.
  • Bid dat de gezondheidsinformatie mensen op tijd bereikt.
  • Bid dat mensen ook op deze manier geraakt worden door het evangelie.

Wil je vaker bidden voor het wereldwijde Bijbelvertaalwerk? Klik dan hier.

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 hoopt Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, te promoveren. De promotie vindt plaats aan…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer

Kerst in de Bijbel: Eén klinker veranderde het leven van heel veel mensen

Hoe begrijp je de diepere betekenis van Kerst uit de Bijbel? Hoe vertaal je het woord ‘liefde’ zo correct mogelijk?…

Lees meer

Nederlandse taalkundige geëvacueerd na toenemende dreiging in Ethiopië

De regering van Ethiopië heeft de noodtoestand uitgeroepen, omdat het gewapende conflict in het noorden van het land uit de…

Lees meer

Simbiti ontvangen Nieuwe Testament

Een mooi feest, grote dankbaarheid en de blijdschap is van de gezichten af te lezen. Na veel jaren werk hebben…

Lees meer

Dit jaar voor 22 miljoen mensen Bijbelvertaalprojecten gestart

In het afgelopen jaar is er in 122 taalgroepen gestart met een Bijbelvertaalproject. “Er zijn nog nooit zoveel vertaalprojecten geweest…

Lees meer