Leestijd: 3 minuten | 23 mei 2024
Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en Bijbelvertaler in opleiding op de Salomons Eilanden, was die gebeurtenis de tsunami van 2007. Een natuurramp die niet alleen zijn dorp verwoestte, maar ook zijn leven stilzette en hem dwong om na te denken over zijn toekomst.
Wilfred groeide op op Rendova, een van de Salomons Eilanden. Zijn moedertaal is het Touo, een taal die door ongeveer 2000 mensen wordt gesproken. Hoewel Wilfred ook vloeiend Pidgin (de nationale taal) en Engels spreekt, geldt dit niet voor iedereen in zijn taalgroep. “Het is goed om de Bijbel in je eigen taal te lezen,” zegt hij. “De woorden hebben dan meer kracht.”
Het is goed om de Bijbel in je eigen taal te lezen,” zegt hij. “De woorden hebben dan meer kracht.
Wilfreds vader werkt mee aan het vertaling van de Bijbel in het Touo. De taal is complex en lijkt niet veel op andere talen die op de eilanden in de Stille Oceaan worden gesproken. Wilfred schat daarom in dat het nog zeker twintig tot dertig jaar zal duren voor deze Bijbelvertaling af is. Wilfred: “Toen dat tot me doordrong, realiseerde ik me dat mijn vader dat niet meer zal beleven. Daarom volg ik nu een opleiding tot Bijbelvertaler om mezelf erop voor te bereiden om dit project af te maken.”
Een turbulent verleden
Dat Wilfreds leven deze loop zou nemen, had niemand kunnen voorzien. Als jongen werd hij zo vaak van school gestuurd dat hij zijn diploma nooit haalde. “Ik deed waar ik zin in had”, zegt hij. “Ik ging met mijn vrienden uit, ik dronk, ik verbouwde marihuana.”
Daar kwam verandering in na de verwoestende tsunami van 2007. Meer dan vijftig mensen kwamen om, duizenden anderen werden dakloos. “Huizen werden gewoon in elkaar geduwd en mensen renden huilend rond”, herinnert Wilfred zich.
Kort hierna had Wilfred een droom waarin zijn huis door drie tsunami’s werd getroffen. Hij bad of God hem wilde redden. “Voor de derde golf toesloeg, smeekte ik tot God: Alstublieft, God, verlos me hieruit! En Hij zei tegen mij: “Wilfred, Ik heb je al twee kansen gegeven, dit is je laatste kans.” Dat raakte me diep.”
Een nieuwe weg
De droom zette Wilfred aan het denken. “Ik werd wakker, huilde en bad tot God. Ik begon te zoeken naar wat de beste weg voor mij is.” Hij volgde een halfjaar lang een discipelschapstraining van Jeugd met een Opdracht. “Toen heb ik God leren kennen”, zegt hij, terugkijkend.
Terug op Rendova vertelde hij over zijn voornemen om God te volgen en over de dingen die hij in de Bijbel had ontdekt over Gods verlossingsplan. “Mensen in mijn kerk zeiden: “Wat ben jij veranderd.” Ze zien echt dat ik nu anders ben.”
Mensen in mijn kerk zeiden: “Wat ben jij veranderd.” Ze zien echt dat ik nu anders ben.
Vastberaden om te vertalen
Wilfred is vastbesloten om zijn droom om de Bijbel te vertalen waar te maken. Hij werkt als taxichauffeur in de hoofdstad Honiara om zijn studie te betalen. “Ik wil zoveel geld bij elkaar halen dat ik voor mijn verdere opleiding naar de theologie-opleiding in Papoea-Nieuw-Guinea kan.”
Hoewel de kerken op Rendova hem hebben gevraagd om terug te komen om de kerk te helpen, wil Wilfred eerst zijn opleiding afronden. “Het is nog niet mijn tijd. Als ik klaar ben met mijn studie Theologie, kan ik echt helpen.”
Met zijn vastberadenheid en toewijding is Wilfred een inspiratie voor andere jongeren in zijn geboortestreek. “Ik wil de jongeren in mijn geboortestreek laten zien dat wij, jonge mensen, iets tot stand kunnen brengen.”
Help mee vertalen
Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!