Het is ons doel dat ieder mens op deze wereld toegang krijgt tot de Bijbel in zijn eigen taal. Hiermee geven we invulling aan de zendingsopdracht (Mattheüs 28:19) om alle volken tot Zijn leerlingen te maken. Lees meer
Het is ons doel dat ieder mens op deze wereld toegang krijgt tot de Bijbel in zijn eigen taal. Hiermee geven we invulling aan de zendingsopdracht (Mattheüs 28:19) om alle volken tot Zijn leerlingen te maken. Lees meer
Onze missie is dat harten en levens vernieuwd worden door de Bijbel, het Woord van God, in de eigen taal. Wereldwijd zijn er miljoenen mensen die op dit moment geen toegang hebben tot Gods Woord in de taal die ze goed kennen.
In de nabijheid van zijn naaste familie is woensdagmorgen 13 januari Marinus Wiering (81) overleden. Wiering bracht het Bijbelvertaalwerk naar…
Het was voor Irma* al duidelijk: ze wilde als vertaaladviseur aan de slag in een moslimgebied. Haar informatie werd doorgestuurd…
In een kleine kerk diep in het Himalaya-gebergte verzamelen jongeren en leiders van de jeugdgroep zich voor een avond met…
Elk woord in de Bijbel is belangrijk. Dat is wat de Mbe-Bijbelvertalers uit Nigeria op een bijzondere manier ontdekten. Het…
Onderstaande ontvingen we uit Kameroen. Dat brengen we graag bij je onder de aandacht. “Our children won’t have a school…
Dat geeft mij kippenvel Hoelang is het geleden dat je kippenvel kreeg van het lezen van de Bijbel? De afgelopen…
Feest in Nederland: het bookazine Vol Bewondering dat we al zo lang wilden uitbrengen, is klaar! In 50 verhalen leest…
De Idaasha hebben honger naar Gods Woord, maar vertaalwerk vraagt vaak tientallen jaren geduld. Maar in Benin heeft het Idaasha…
Van de ruim 7.000 talen die wereldwijd worden gesproken, wachten nog ruim 2.000 op een vertaalproject van de Bijbel. Dit…
Onlangs deelden we het bijzondere verhaal van de opdraging van het Koei Nieuwe Testament. Nog niet gelezen? Doen! Ik had…
Vandaag verschijnt bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland een uniek bookazine met de titel: Vol bewondering. In het bookazine staan 50 korte,…
Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in…
Waarom gebruiken we niet gewoon Google Translate voor het vertalen van de Bijbel? Hier lees je vijf taalkundige redenen waarom…
De lokale pastor Christopher Tanjoh is op 7 augustus vermoord bij een aanval in zijn dorp in Kameroen. Hij was…
Ben je wel eens ongeduldig omdat je pakketje nog niet is gearriveerd? Wij kunnen meestal precies bijhouden wanneer een pakket…
In de verte ziet de Cambodjaanse So Phy ze al aankomen: de Bijbelvertalers die sinds kort in haar dorp wonen….
Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kan terugkijken op een mooi 2019. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd. Zo…
Uit onderzoek blijkt dat wanneer mensen dankbaarheid uiten, ze gelukkiger zijn en positiever in het leven staan. We lezen dat…
Henk Binnendijk over het belang van de Bijbel “De Bijbel is er voor gewone mensen.” Aan het woord is Henk…
Moedertaalonderwijs als basis van Bijbelvertaalwerk Het klinkt als een open deur, maar goed lees- en schrijfonderwijs in de moedertaal levert…