Stilgezet door een tsunami

Leestijd: 3 minuten  |  23 mei 2024

Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en Bijbelvertaler in opleiding op de Salomons Eilanden, was die gebeurtenis de tsunami van 2007. Een natuurramp die niet alleen zijn dorp verwoestte, maar ook zijn leven stilzette en hem dwong om na te denken over zijn toekomst.

Wilfred groeide op op Rendova, een van de Salomons Eilanden. Zijn moedertaal is het Touo, een taal die door ongeveer 2000 mensen wordt gesproken. Hoewel Wilfred ook vloeiend Pidgin (de nationale taal) en Engels spreekt, geldt dit niet voor iedereen in zijn taalgroep. “Het is goed om de Bijbel in je eigen taal te lezen,” zegt hij. “De woorden hebben dan meer kracht.”

Het is goed om de Bijbel in je eigen taal te lezen,” zegt hij. “De woorden hebben dan meer kracht.

Wilfreds vader werkt mee aan het vertaling van de Bijbel in het Touo. De taal is complex en lijkt niet veel op andere talen die op de eilanden in de Stille Oceaan worden gesproken. Wilfred schat daarom in dat het nog zeker twintig tot dertig jaar zal duren voor deze Bijbelvertaling af is. Wilfred: “Toen dat tot me doordrong, realiseerde ik me dat mijn vader dat niet meer zal beleven. Daarom volg ik nu een opleiding tot Bijbelvertaler om mezelf erop voor te bereiden om dit project af te maken.”

Een turbulent verleden

Dat Wilfreds leven deze loop zou nemen, had niemand kunnen voorzien. Als jongen werd hij zo vaak van school gestuurd dat hij zijn diploma nooit haalde. “Ik deed waar ik zin in had”, zegt hij. “Ik ging met mijn vrienden uit, ik dronk, ik verbouwde marihuana.”

Daar kwam verandering in na de verwoestende tsunami van 2007. Meer dan vijftig mensen kwamen om, duizenden anderen werden dakloos. “Huizen werden gewoon in elkaar geduwd en mensen renden huilend rond”, herinnert Wilfred zich.

Kort hierna had Wilfred een droom waarin zijn huis door drie tsunami’s werd getroffen. Hij bad of God hem wilde redden. “Voor de derde golf toesloeg, smeekte ik tot God: Alstublieft, God, verlos me hieruit! En Hij zei tegen mij: “Wilfred, Ik heb je al twee kansen gegeven, dit is je laatste kans.” Dat raakte me diep.”

Een nieuwe weg

De droom zette Wilfred aan het denken. “Ik werd wakker, huilde en bad tot God. Ik begon te zoeken naar wat de beste weg voor mij is.” Hij volgde een halfjaar lang een discipelschapstraining van Jeugd met een Opdracht. “Toen heb ik God leren kennen”, zegt hij, terugkijkend.

Terug op Rendova vertelde hij over zijn voornemen om God te volgen en over de dingen die hij in de Bijbel had ontdekt over Gods verlossingsplan. “Mensen in mijn kerk zeiden: “Wat ben jij veranderd.” Ze zien echt dat ik nu anders ben.”

Mensen in mijn kerk zeiden: “Wat ben jij veranderd.” Ze zien echt dat ik nu anders ben.

Vastberaden om te vertalen

Wilfred is vastbesloten om zijn droom om de Bijbel te vertalen waar te maken. Hij werkt als taxichauffeur in de hoofdstad Honiara om zijn studie te betalen. “Ik wil zoveel geld bij elkaar halen dat ik voor mijn verdere opleiding naar de theologie-opleiding in Papoea-Nieuw-Guinea kan.”

Hoewel de kerken op Rendova hem hebben gevraagd om terug te komen om de kerk te helpen, wil Wilfred eerst zijn opleiding afronden. “Het is nog niet mijn tijd. Als ik klaar ben met mijn studie Theologie, kan ik echt helpen.”

Met zijn vastberadenheid en toewijding is Wilfred een inspiratie voor andere jongeren in zijn geboortestreek. “Ik wil de jongeren in mijn geboortestreek laten zien dat wij, jonge mensen, iets tot stand kunnen brengen.”

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Simply the Story – Gods Woord in verhaalvorm

Simply the story: Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht…

Lees meer

Bijbelvertalingen en audiomateriaal in jouw taal

Bij Wycliffe Bijbelvertalers krijgen we regelmatig vragen over waar je nou Bijbelvertalingen kunt vinden in verschillende talen. Veel mensen willen…

Lees meer

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.”

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.” Deze woorden van een local blijven hangen. Vaak lijkt het alsof onze aanwezigheid…

Lees meer

Gebed in Zuidoost-Azië

“Dominee, wilt u de bijeenkomst besluiten met gebed?” Na een sportochtend wordt de aanwezige predikant gevraagd te eindigen. Ik kan…

Lees meer

Naar school in Zuidoost-Azië

Een lange rij auto’s en brommers rolt langzaam langs de ingang van de school. Een team van juffen staat klaar…

Lees meer

Jaarverslag 2024: Twintig talen krijgen een volledige Bijbel  

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2024: “De voortgang van het Bijbelvertaalwerk ligt in Gods handen” DRIEBERGEN – Nooit eerder werd er op…

Lees meer

Gesloten landen: ‘Gods Woord verandert ook de vertalers’

Wycliffe Bijbelvertalers werkt in verschillende gesloten landen. Dat zijn landen waar je niet openlijk in God mag geloven. We nemen…

Lees meer

Verhalen die leven geven – Simply the Story in Omi en Bunia

In april vond in het Omi-gebied in Congo een bijzondere training plaats met de methode Simply the Story (STS). Tijdens…

Lees meer

Bijbelverhalen die raken – met Simply the Story

Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht hun achtergrond of…

Lees meer

Simply The Story: Eén verhaal, meerdere levens geraakt

Tijdens een van de trainingen van Simply the Story gebeurde iets wat we alleen maar kunnen omschrijven als een bijzonder…

Lees meer

5x aan de slag met de Bijbel

Heb jij dat ook? Dat je meer met de Bijbel bezig wilt zijn, maar dat het op de een of…

Lees meer

Gods zegen

Gods zegen voor het nieuwe jaar. Opnieuw hebben we een jaar achter ons gelaten. Een jaar vol herinneringen, ontmoetingen en…

Lees meer

In God vond ik rust… 

Geen Bijbel, wat zou dat voelen als een enorm gemis! De Bijbel is echt mijn basis, de bron waaruit ik…

Lees meer

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Maak je eigen muziekinstrument

Maak je eigen muziekinstrument! Muziek is een taal die culturen over de hele wereld met elkaar verbindt. Wat mooi dat…

Lees meer

Terug naar Zuidoost-Azië

Met een klik valt de deur in het slot. Na een periode van verlof mogen we weer terug naar Zuidoost-Azië….

Lees meer

Als softwareontwikkelaar werken aan Bijbelvertaalwerk

Gaan softwareprogramma’s en Bijbelvertaalwerk samen? Gebruiken de vertalers Word en Google Translate? Welke computerprogramma’s en boeken gebruiken ze nog meer?…

Lees meer

Bid mee voor Congo

De situatie in het oosten van Congo blijft onrustig. We denken in het bijzonder aan de inwoners van Congo, onze…

Lees meer