Pjotr Khudy: een veranderd leven door Gods Woord

Leestijd: 3 minuten  |  23 mei 2024

In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één van hen. Net als zijn leeftijdsgenoten ging hij naar een Russische school, waardoor hij naast zijn moedertaal, het Nenets, ook vloeiend Russisch spreekt. Eenmaal volwassen ging Pjotr aan de slag als radio- en televisieverslaggever, een beroep waardoor hij zijn leesvaardigheid verder aanscherpte. Maar ondanks zijn succesvolle carrière voelde Pjotr zich allesbehalve gelukkig.

Op zoek naar een beter leven

Hoewel Pjotr nog maar 25 jaar was, had hij al veel meegemaakt. Hij merkte dat er iets aan zijn leven ontbrak en voelde zich steeds vaker hopeloos en verloren. “Ik had het gevoel dat mijn leven uiteindelijk niets voorstelde”, vertelt hij. Op zoek naar een beter leven begon Pjotr de Russische Bijbel te lezen. Daarin ontdekte hij een waarheid die hij al aan den lijve had ondervonden: ieder mens zit gevangen in een patroon om het verkeerde te doen en niemand kan daar zelf aan ontsnappen.

“Op dat moment had ik geen idee wat ik daaraan moest doen”, herinnert Pjotr zich. Daar kwam pas verandering in door wat hij een tijdje later hoorde in de kerk: “Ik begreep dat God zijn enige Zoon gegeven heeft als een offer voor de vergeving van onze zonden. Toen dacht ik: misschien is er dan zelfs wel vergeving voor mijn zonden en ik bad tot God. Mijn zonden waren heel groot, maar God heeft ze vergeven. Dit heeft mijn leven totaal veranderd. Ik leef mijn leven nu in vreugde.”

Evangelist en betrokken bij Bijbelvertaalwerk

Tegenwoordig is Pjotr als evangelist betrokken bij het Bijbelvertaalwerk in zijn moedertaal, het Nenets. Het is zijn taak mensen aan te moedigen om het vertaalde Woord van God te gebruiken. Zo maakt hij bijvoorbeeld materiaal dat de Nenets helpt om vertaalde Bijbelgedeelten te begrijpen en toe te passen in hun dagelijks leven.

Dat betekent trouwens niet per se dat mensen Bijbelgedeelten moeten gaan lezen. Pjotr legt uit: “Voor mij is het lezen van de Bijbel geen enkel probleem, ik kan het zelfs in het Russisch goed begrijpen. Maar voor veel Nenets, die sowieso al moeite hebben met lezen, ligt dat heel anders.”

Bijbel in eigen taal

Daarom worden er andere wegen gezocht om de Bijbelse boodschap bij de mensen te brengen. Luisteren naar ingesproken Bijbelgedeelten is voor de Nenets veel natuurlijker. Bij het Bijbelvertaalproject is ook een musicologe betrokken die Bijbelse liederen in het Nenets schrijft.

Want de Bijbel is een deel van mij. God heeft de mensheid heel veel talen gegeven en tegen ons spreekt Hij in het Nenets.

De bijbel is een deel van mij

Pjotr vindt het geweldig om de Bijbel nu ook in zijn eigen taal te kunnen lezen. “Want de Bijbel is een deel van mij. God heeft de mensheid heel veel talen gegeven en tegen ons spreekt Hij in het Nenets.”

Dit verhaal komt uit 10 talen, 10 verhalen. Je kunt het boekje hier bestellen.

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

‘Gods verlossing is ook voor de Valé!’

Het is laat in de middag. De klamme hitte hangt nog boven het plein van een dorpje vlak bij Batangafo,…

Lees meer

Een Bijbelvertaling in elke taal

In 1999 formuleerden Bijbelvertaalorganisaties wereldwijd Vision 2025: in 2025 moest voor elke taal die dat nodig had met een Bijbelvertaling…

Lees meer

Willem en Esther wonen in de jungle 

Hij was monteur, afkomstig van een boerderij in Drenthe, zij een IC-verpleegkundige uit de buurt van Rotterdam. Nu werken Willem…

Lees meer

Simply the Story – Gods Woord in verhaalvorm

Simply the story: Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht…

Lees meer

Bijbelvertalingen en audiomateriaal in jouw taal

Bij Wycliffe Bijbelvertalers krijgen we regelmatig vragen over waar je nou Bijbelvertalingen kunt vinden in verschillende talen. Veel mensen willen…

Lees meer

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.”

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.” Deze woorden van een local blijven hangen. Vaak lijkt het alsof onze aanwezigheid…

Lees meer

Gebed in Zuidoost-Azië

“Dominee, wilt u de bijeenkomst besluiten met gebed?” Na een sportochtend wordt de aanwezige predikant gevraagd te eindigen. Ik kan…

Lees meer

Naar school in Zuidoost-Azië

Een lange rij auto’s en brommers rolt langzaam langs de ingang van de school. Een team van juffen staat klaar…

Lees meer

Jaarverslag 2024: Twintig talen krijgen een volledige Bijbel  

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2024: “De voortgang van het Bijbelvertaalwerk ligt in Gods handen” DRIEBERGEN – Nooit eerder werd er op…

Lees meer

Gesloten landen: ‘Gods Woord verandert ook de vertalers’

Wycliffe Bijbelvertalers werkt in verschillende gesloten landen. Dat zijn landen waar je niet openlijk in God mag geloven. We nemen…

Lees meer

Verhalen die leven geven – Simply the Story in Omi en Bunia

In april vond in het Omi-gebied in Congo een bijzondere training plaats met de methode Simply the Story (STS). Tijdens…

Lees meer

Bijbelverhalen die raken – met Simply the Story

Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht hun achtergrond of…

Lees meer

Simply The Story: Eén verhaal, meerdere levens geraakt

Tijdens een van de trainingen van Simply the Story gebeurde iets wat we alleen maar kunnen omschrijven als een bijzonder…

Lees meer

5x aan de slag met de Bijbel

Heb jij dat ook? Dat je meer met de Bijbel bezig wilt zijn, maar dat het op de een of…

Lees meer

Gods zegen

Gods zegen voor het nieuwe jaar. Opnieuw hebben we een jaar achter ons gelaten. Een jaar vol herinneringen, ontmoetingen en…

Lees meer

In God vond ik rust… 

Geen Bijbel, wat zou dat voelen als een enorm gemis! De Bijbel is echt mijn basis, de bron waaruit ik…

Lees meer

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Maak je eigen muziekinstrument

Maak je eigen muziekinstrument! Muziek is een taal die culturen over de hele wereld met elkaar verbindt. Wat mooi dat…

Lees meer