Leestijd: 3 minuten | 23 mei 2024
In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één van hen. Net als zijn leeftijdsgenoten ging hij naar een Russische school, waardoor hij naast zijn moedertaal, het Nenets, ook vloeiend Russisch spreekt. Eenmaal volwassen ging Pjotr aan de slag als radio- en televisieverslaggever, een beroep waardoor hij zijn leesvaardigheid verder aanscherpte. Maar ondanks zijn succesvolle carrière voelde Pjotr zich allesbehalve gelukkig.
Op zoek naar een beter leven
Hoewel Pjotr nog maar 25 jaar was, had hij al veel meegemaakt. Hij merkte dat er iets aan zijn leven ontbrak en voelde zich steeds vaker hopeloos en verloren. “Ik had het gevoel dat mijn leven uiteindelijk niets voorstelde”, vertelt hij. Op zoek naar een beter leven begon Pjotr de Russische Bijbel te lezen. Daarin ontdekte hij een waarheid die hij al aan den lijve had ondervonden: ieder mens zit gevangen in een patroon om het verkeerde te doen en niemand kan daar zelf aan ontsnappen.
“Op dat moment had ik geen idee wat ik daaraan moest doen”, herinnert Pjotr zich. Daar kwam pas verandering in door wat hij een tijdje later hoorde in de kerk: “Ik begreep dat God zijn enige Zoon gegeven heeft als een offer voor de vergeving van onze zonden. Toen dacht ik: misschien is er dan zelfs wel vergeving voor mijn zonden en ik bad tot God. Mijn zonden waren heel groot, maar God heeft ze vergeven. Dit heeft mijn leven totaal veranderd. Ik leef mijn leven nu in vreugde.”
Evangelist en betrokken bij Bijbelvertaalwerk
Tegenwoordig is Pjotr als evangelist betrokken bij het Bijbelvertaalwerk in zijn moedertaal, het Nenets. Het is zijn taak mensen aan te moedigen om het vertaalde Woord van God te gebruiken. Zo maakt hij bijvoorbeeld materiaal dat de Nenets helpt om vertaalde Bijbelgedeelten te begrijpen en toe te passen in hun dagelijks leven.
Dat betekent trouwens niet per se dat mensen Bijbelgedeelten moeten gaan lezen. Pjotr legt uit: “Voor mij is het lezen van de Bijbel geen enkel probleem, ik kan het zelfs in het Russisch goed begrijpen. Maar voor veel Nenets, die sowieso al moeite hebben met lezen, ligt dat heel anders.”
Bijbel in eigen taal
Daarom worden er andere wegen gezocht om de Bijbelse boodschap bij de mensen te brengen. Luisteren naar ingesproken Bijbelgedeelten is voor de Nenets veel natuurlijker. Bij het Bijbelvertaalproject is ook een musicologe betrokken die Bijbelse liederen in het Nenets schrijft.
Want de Bijbel is een deel van mij. God heeft de mensheid heel veel talen gegeven en tegen ons spreekt Hij in het Nenets.
De bijbel is een deel van mij
Pjotr vindt het geweldig om de Bijbel nu ook in zijn eigen taal te kunnen lezen. “Want de Bijbel is een deel van mij. God heeft de mensheid heel veel talen gegeven en tegen ons spreekt Hij in het Nenets.”
Dit verhaal komt uit 10 talen, 10 verhalen. Je kunt het boekje hier bestellen.
Help mee vertalen
Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!