De kracht van het Woord

Leestijd: 3 minuten  |  03 mei 2024

De kracht van het Woord: Hoe audio en film de Bijbel tot leven brengen in Tanzania.

De kans dat je hier in Tanzania iemand lezend onder een boom aantreft, is niet zo bar groot,” schrijft André Kamphuis. “Mensen vertelden ons: de publicatie is prachtig, maar lezen kost me gewoon zoveel moeite, en het is ’s avonds zo snel donker. We wisten: tenzij we deze vertaalde woorden ook op andere manieren aanbieden, zal het Woord bij veel mensen nooit tot hun hart spreken.

Het Woord begrijpen door te horen

Andre schrijft dat het Woord in de afgelopen jaren maar weinig verkocht. “Nu blijkt dat niet te maken te hebben met desinteresse in de Kabwa-Bijbel, maar meer doordat lezen geen plaatselijke liefhebberij is. Omdat we er nu naar kunnen luisteren, vinden dezelfde woorden nu toch hun weg naar de dorpen op cd’s, telefoons en op draagbare mp3-spelers die je met zonne-energie kunt opladen. De audiobijbel is ingesproken door Kabwa-mensen die we getraind hebben om vloeiend en aantrekkelijk voor te lezen.”

Een beeld zegt meer dan duizend woorden

“Maar er is meer. Een van de meest gezegende hulpmiddelen om grote groepen mensen te bereiken met de boodschap van het evangelie is het vertonen van een verfilming van het Lukas-evangelie. Dat Bijbelboek hadden we al vertaald en onze vertalers zijn getraind om dingen in de Kabwa-taal te vertalen. Zo werden we gevraagd om onze medewerking te verlenen. In nauwe samenwerking met de kerkleiders van de gemeenschap is besloten om de film niet slechts in het Kabwa te ondertitelen, maar om hem volledig in Kabwa op te nemen. Een enorme klus waarbij meer dan 40 mensen uit de Kabwa-dorpen hebben meegewerkt door hun unieke stem te laten klinken.”

De gemeenschap komt samen

“Op een dag was het zover. In het dorp hing een groot spandoek waarop de vertoning van de film over het leven van Jezus werd aangekondigd. De film is officieel opgedragen in een van de Kabwa-kerken. In het bijzijn van iedereen die op de een of andere manier bijgedragen had. Ook vertegenwoordigers van de overheid waren present. De hoop werd uitgesproken: Als de Kabwa-mensen het Evangelie aanvaarden, zal het geweld en onrecht afnemen en er echte vrede in de gemeenschap komen.”

“Toen we vlak voor zonsondergang het dorp binnenreden, zagen we een hele stroom mensen richting het veld lopen waarop de film zou worden vertoond. Honderden mensen zaten te wachten op wat komen zou.”

“Voor het vertonen van de film, werd er gebeden. Ook kwam er een korte uitleg over hoe de film tot stand kwam en wat mensen zouden gaan zien. Toen het echt donker was, begon de film. Het hele Lukas-evangelie, van de geboorte van Jezus tot Zijn hemelvaart. Meer dan 500 mensen keken stil toe. Hoe Jezus wonderen deed, woorden van wijsheid sprak, stierf, en opstond uit de dood. En dat alles in een taal die iedereen begreep. Anderhalf uur lang klonk het evangelie in de moedertaal van zoveel mensen. Die ieder nooit het Evangelie hebben gehoord of een kerk hadden bezocht. Ik zag al die mensen – jong en oud – ernaar luisteren. Ik keek naar hun gezichten. Het raakte me en ik dankte God voor dit moment. En ik bid dat de woorden van het Evangelie zijn uitwerking niet zullen missen.”

Foto’s en tekst: André Kamphuis

Dit verhaal komt uit 10 talen, 10 verhalen. Je kunt het boekje hier bestellen!

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer

Stilgezet door een tsunami

Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en…

Lees meer

Pjotr Khudy: een veranderd leven door Gods Woord

In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één…

Lees meer

Wereldwijd verlangt de kerk naar Gods Woord in hun eigen taal

Met Pinksteren hoorden velen in Jeruzalem het Evangelie in hun eigen taal. Duizenden kwamen tot geloof en de eerste kerk…

Lees meer

Contrasten: Gelukkig zijn de verdrukten…

Contrasten. Tijdens mijn reis door een land in Azië is dit het woord wat in me opkomt. Dit is een…

Lees meer

De kracht van het Woord

De kracht van het Woord: Hoe audio en film de Bijbel tot leven brengen in Tanzania. “De kans dat je…

Lees meer

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar directeur Bram van…

Lees meer

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea voor Bijbelvertaalwerk DRIEBERGEN – Jorn Rietveld is voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Hij gaat…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer

De kracht van Bijbelvertaalwerk

Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door…

Lees meer

De weg van het Woord volgen

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als…

Lees meer

Van eerste gebaar naar complete Bijbel 

Hoe vertaal je de Bijbel in gebarentaal?  Elk project kiest zijn eigen werkwijze, maar over het algemeen worden deze 14…

Lees meer

Een levende getuige

Ain*, een jonge Aziatische vrouw vertelt: ‘Ik was altijd erg snel boos; naar mijn ouders toe gedroeg ik me respectloos…

Lees meer