Feest in Oost-Congo!

Leestijd:  |  16 maart 2016

Het zijn bijzondere weken voor het Wycliffe-team in Oost-Congo! Het Nieuwe Testament verschijnt in maar liefst drie verschillende talen die in dit deel van Congo gesproken worden: Logo, Mayogo en Ngiti. Dit is sinds 2000 niet meer gebeurd, o.a. vanwege de oorlog en de onveiligheid.

Wij waren bij de officiële ingebruikname van het Nieuwe Testament in de Logo-taal en zagen daar de vreugde en blijdschap van de bevolking. God spreekt in hun moedertaal, wat een wonder! Het raakt het hart, dieper dan welke andere taal dan ook! Met veel gasten, speeches, muziek en dans is het Logo Nieuw Testament in gebruik genomen.

Sneeuw

Met deze viering komt er een einde aan een vertaalproject dat vele jaren heeft geduurd. Met veel geduld en doorzettingsvermogen is er door lokale en Wycliffe-medewerkers gewerkt aan het op schrift zetten van de taal en het vertalen van de Bijbel. God gebruikt Zijn Woord om harten en levens van mensen te veranderen. Het is een levend Woord en het zal net als sneeuw en regen levens bevochtigen en vruchtbaar maken (Jesaja 55: 10-11).

Onderwijs

De impact van een Bijbelvertaalproject reikt ver. Ook dat hebben we de afgelopen weken mogen zien. Als een taal op schrift gezet wordt en mensen deze taal leren lezen en schrijven, maakt dat de mensen zelfbewuster en het vergroot de kansen op succesvol onderwijs, simpelweg omdat mensen deze taal veel beter begrijpen dan het Frans waarin ze tot nu toe les kregen.

Vruchten

Bijbelvertaalprojecten vragen een lange adem. Het zijn geen projecten die in een paar maanden afgerond worden en de resultaten zijn niet onmiddellijk zichtbaar. Maar in de afgelopen weken hebben we iets van de vruchten mogen zien!

Ingebruikname-Nieuwe-Testament-Logo-buddings

Bovenstaande blog is geschreven door Gerben en Gerda Budding en geplaatst op hun website. Gerben en Gerda zijn veldmedewerkers in opleiding. U kunt hun werk ondersteunen door voor hen te bidden of een gift over te maken voor hun werk via hun persoonlijke pagina

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 hoopt Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, te promoveren. De promotie vindt plaats aan…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer

Kerst in de Bijbel: Eén klinker veranderde het leven van heel veel mensen

Hoe begrijp je de diepere betekenis van Kerst uit de Bijbel? Hoe vertaal je het woord ‘liefde’ zo correct mogelijk?…

Lees meer

Nederlandse taalkundige geëvacueerd na toenemende dreiging in Ethiopië

De regering van Ethiopië heeft de noodtoestand uitgeroepen, omdat het gewapende conflict in het noorden van het land uit de…

Lees meer

Simbiti ontvangen Nieuwe Testament

Een mooi feest, grote dankbaarheid en de blijdschap is van de gezichten af te lezen. Na veel jaren werk hebben…

Lees meer

Dit jaar voor 22 miljoen mensen Bijbelvertaalprojecten gestart

In het afgelopen jaar is er in 122 taalgroepen gestart met een Bijbelvertaalproject. “Er zijn nog nooit zoveel vertaalprojecten geweest…

Lees meer