Leestijd: 3 minuten | 15 maart 2024
Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door ongeveer vijfduizend mensen wordt gesproken. Het is een van 800 talen van Papoea-Nieuw-Guinea.
Luai is al van jongs af aan gefascineerd door taal. Het is haar droom om taalkunde te studeren aan de universiteit. Deze droom moest wachten toen ze trouwde en een baan kreeg bij de bank.
Bijbelvertaalwerk
Toch kan ze na een paar jaar met haar liefde voor taal aan de slag. Het vertaalinstituut van New Ireland is bezig met het vertalen van het Nieuwe Testament in het Nalik. Hiervoor zoeken ze een afgevaardigde uit de Nalik taalgroep. De voorganger van Luai’s gemeente moedigt haar aan om zich hiervoor aan te melden. Ze raakt betrokken bij het vertalen van het Nieuwe Testament in haar moedertaal.
De man van Luai is in eerste instantie niet geïnteresseerd in haar vertaalwerk, het kost haar veel tijd, maar inmiddels staat hij helemaal achter haar. Dat is een grote aanmoediging voor Luai om door te gaan met het Bijbelvertaalwerk.
Bezoek
Op een dag bezoekt een vrouw het dorp van Luai. Het valt haar op dat het huis en het erf van Luai rommelig is. “Ik besteed zoveel tijd aan het vertalen van de Bijbel dat er geen tijd overblijft voor het doen van huishoudelijk werk”, legt Luai uit. De vrouw belooft haar dochter te sturen om hierbij te helpen. Luai neemt het aanbod dankbaar aan: “De dochter van deze vrouw is een grote steun voor me geweest.”
Een tijd later hoort Luai dat deze vrouw ziek is en gaat bij haar op ziekenbezoek. Er heeft zich een groep bezoekers in haar huis verzameld. Luai grijpt de gelegenheid aan om een gedeelte van de vertaling die ze heeft gemaakt, aan hen voor te lezen. Zo kan ze meteen controleren of de betekenis duidelijk is en of de tekst goed overkomt.
Vertaalwerk
Later, toen ze weer naar huis wilde gaan, vraagt de vrouw: “Kom alsjeblieft nog eens langs om een Bijbelgedeelte te controleren. Ik ga wel eens naar de kerk en luister naar preken, maar ik heb nog nooit zelf uit de Bijbel gelezen.” Luai gaat daarop regelmatig bij haar nieuwe vriendin op bezoek en de groep toehoorders wordt langzaam groter.
Dankbaar voor het werk dat ze mag doen, zegt Luai: “Ik loof God omdat Hij mij heeft uitgekozen om de Bijbel in mijn eigen taal te vertalen. Als ik vertaal, zie ik God en mijn ogen gaan open. God geeft de mensen die Hem volgen veel beloften en Hij is trouw!’
Dit verhaal komt uit 10 talen, 10 verhalen. Je kunt het boekje hier bestellen.
Help mee vertalen
Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!