De weg van het Woord volgen

Leestijd: 3 minuten  |  13 maart 2024

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als hij vertelt over een van de moeilijkste perioden in zijn leven.  Het was de periode dat hij als voorganger werkte onder de Mam in het noordwesten van Guatemala. Een tijd die eigenlijk heel vreugdevol had moeten zijn.

Het begon allemaal toen José leerde lezen en schrijven, in zijn moedertaal, het Mam. Hij volgde alfabetiseringslessen. Daardoor was hij op een gegeven moment in staat om rechtstreeks te preken vanuit het Nieuwe Testament in het Mam. Voor die tijd bereidde hij de diensten voor met behulp van een ingesproken versie van de Bijbel in het Spaans. Het kwam er vaak op neer dat hij zijn preken baseerde op zijn eigen inzichten.

Toen hij de Bijbel ging lezen in zijn moedertaal deed hij een schokkende ontdekking: wat hij in zijn preken had gezegd, klopte soms helemaal niet. ‘Ik ontdekte bijvoorbeeld dat iemand die met opzet zondigt geen christen is en ten diepste niet veranderd is. Hoewel iedereen talloos veel dingen doen waarvan we ons later realiseren dat ze verkeerd zijn. God vergeeft ons dat, als wij Hem onze zonden belijden.’

José begon deze nieuwe inzichten in zijn preek te verwerken. Maar toen hij voor het eerst volgens zijn nieuwe inzichten preekte, kwam zijn gemeente in opstand. Ze voelden zich overweldigd door wat ze hoorden, werden boos en zetten José uit zijn functie. Drie jaar lang mocht hij niet preken.

Intussen leerden steeds meer Mam lezen en schrijven. Er werden Bijbelstudies georganiseerd zodat mensen ook leerden hoe ze Schrift moesten lezen. Zo ontdekten José’s voormalige gemeenteleden dat zij een fout hadden gemaakt door Jose uit zijn functie te zetten.

‘Na die drie jaar kwamen ze naar mijn huis om me om vergeving te vragen. Ze erkenden dat het verkeerd was dat ze me verboden hadden te preken. Ze zeiden: “Je preekte wel anders dan andere voorgangers, maar je vertelde ons de waarheid.”’

Uw woord is een lamp voor mijn voet en een licht op mijn pad.
Psalm 119:105

Tegenwoordig is José voorganger van een huisgemeente. Hij geeft zelf alfabetiseringslessen en steunt ook de Bijbelstudies van harte. ‘Door wat de Mam leren uit de Bijbel komen ze tot verandering. Ze kunnen nu hun Bijbel meenemen naar de Bijbelstudie en uitleg krijgen over wat er staat.’

Voor José maakte het leren lezen en schrijven een groot verschil: ‘Eerst was mijn geest gesloten. Nu is hij geopend. En ik deed voorheen echt wel mijn best om de boodschap van de Bijbel te begrijpen.’ Hij kocht zelfs een Spaanse Bijbel om met behulp daarvan zichzelf te leren lezen. Maar dat werkte niet. José heeft het gevoel dat er doordat hij heeft leren lezen een weg voor hem is open gegaan. ‘Ik volg die weg verder en verder en hij wordt steeds breder. Mijn inzicht blijft maar groeien. Ik lees elke morgen, elke middag en elke avond twee uur in de Bijbel’, vertelt hij.

Zelf vindt José dat zijn hele leven is veranderd doordat hij nu kan lezen en schrijven. ‘Ik ben echt een totaal ander mens geworden. Er is nu vrede in mijn hart.’

Dit verhaal komt uit 10 talen, 10 verhalen. Je kunt het boekje hier bestellen.

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer

De kracht van Bijbelvertaalwerk

Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door…

Lees meer

De weg van het Woord volgen

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als…

Lees meer

Van eerste gebaar naar complete Bijbel 

Hoe vertaal je de Bijbel in gebarentaal?  Elk project kiest zijn eigen werkwijze, maar over het algemeen worden deze 14…

Lees meer

Een levende getuige

Ain*, een jonge Aziatische vrouw vertelt: ‘Ik was altijd erg snel boos; naar mijn ouders toe gedroeg ik me respectloos…

Lees meer

De Bijbel in je moedertaal

Sta jij weleens stil bij het belang van de Bijbel in je moedertaal? Stel je eens voor dat je de…

Lees meer

Vijf dingen die je nog niet wist over gebarentaal

Je hebt vast weleens mensen in gebarentaal zien spreken. Misschien wel in de kerk, bij een conferentie of bij een…

Lees meer

Bijbel in Gebarentaal

Afgelopen zondag was Hannah Bout te gast in de nieuwe rubriek ‘De Bijbel leeft’ in het programma Groot Nieuws bij…

Lees meer

Een hedendaagse Jona

Verstijfd van angst luisterde Marie Yalemoto naar de geweerschoten in het regenwoud rond haar dorp. Zouden ze haar man Gaspard…

Lees meer

Een geluk bij een ongeluk

Het is nacht en het vriest dat het kraakt. Vladimir Burnashev werkt voor Wycliffe Rusland. Vladimir – afgekort Vova –…

Lees meer

Wakker geschud door de waarheid

Het is voor de Adzera christenen ontzettend lastig om een christelijk leven te leiden. Want hoe breek je met zonden…

Lees meer

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years. Van Grootheest…

Lees meer

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. Van Grootheest gaf jarenlang met volle…

Lees meer

Download hier het Advent Bijbelleesrooster

Gisteren reserveerde ik vijf minuten van mijn tijd om na te denken over hoe het zou zijn als ik geen Bijbel…

Lees meer