Wycliffe Bijbelvertalers Nederland 50 jaar 

Leestijd: 3 minuten  |  02 maart 2020

DRIEBERGEN – Wycliffe Bijbelvertalers bestaat dit jaar vijftig jaar in Nederland. Het hele jaar besteedt de Nederlandse organisatie aandacht aan deze bijzondere mijlpaal. Volgens Bram van Grootheest, directeur, staat dankbaarheid daarbij centraal. “We zien dat het Bijbelvertaalwerk in een stroomversnelling raakt, dat is Gods werk! Daar zijn we dankbaar voor. Dit delen we door middel van persoonlijke verhalen, activiteiten en Project 20/25.”

De basis voor de Wycliffe-organisatie werd begin vorige eeuw gelegd. De Amerikaan Cameron Townsend probeerde aan de Caqchiquel-indianen in Guatemala Spaanstalige Bijbels te verkopen. Hij vertelde hen dat het boek een belangrijke boodschap bevat van de almachtige God. Ze gaven hem het antwoord: “Als jouw God zo machtig is, waarom spreekt Hij dan onze taal niet?” Deze vraag zette Townsend aan het denken. In 1917 besloot hij bij de Caqchiquel-indianen te gaan wonen om hun taal te leren en de Bijbel te vertalen in de taal van hun hart. Dit werd het begin van de wereldwijde organisatie Wycliffe Bijbelvertalers.

Wycliffe Nederland
Vanaf 1964 kreeg het werk van Wycliffe Bijbelvertalers voor het eerst aandacht in Nederland. Bankmedewerker Pieter Koen hoorde over de grote behoefte aan Bijbelvertaalwerk. Hij nam ontslag bij de bank waar hij werkte en werd in 1970 de eerste directeur van Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. In de jaren die volgden, breidde het werk van Wycliffe steeds verder uit. Eind 2019 was de Bijbel, of een deel daarvan, beschikbaar in 3.384 verschillende talen.

De laatste vertaling
Dit jubileumjaar lanceert Wycliffe Project 20/25. Het doel is om in de komende vijf jaar vijftig nieuwe vertaalprojecten te starten. Van Grootheest: “Een wereld waarin iedereen een Bijbel heeft in de taal van zijn hart. Dat is waar Wycliffe Nederland al vijftig jaar aan werkt. En we zijn er bijna! Dat komt doordat het Bijbelvertaalwerk de afgelopen jaren in een enorme stroomversnelling is geraakt.”

Dankzij moderne technieken, samenwerkingen en de inzet van lokale kerken gaat het vertalen sneller dan ooit. “Het tempo ligt zo hoog dat we ervan uit kunnen gaan dat de vertaler die ooit aan de laatste vertaling begint, op dit moment al geboren is! Wycliffe Nederland werkt hard mee om de eindstreep zo snel mogelijk te halen. Wat een vooruitzicht dat iedereen God in zijn eigen taal kan horen spreken.”

Betrokkenheid
“Ik zie dat God doorgaat met Zijn werk,” vervolgt Van Grootheest. “Dat geeft rust en vertrouwen. Het is Zijn werk. Tegelijk zet Hij daar mensen voor in.” De organisatie is dankbaar voor het werk, voor de steun en betrokkenheid van christenen in Nederland en voor de inzet van al de medewerkers die zijn uitgezonden.

Op zaterdag 27 juni 2020 organiseert Wycliffe een landelijke jubileumdag. Ook daar staat de dankbaarheid centraal. Een afwisselend programma met verhalen en getuigenissen van over heel de wereld inspireert de bezoekers. Ook Ann Voskamp (bekend van haar boek Duizendmaal dank) en Christian Verwoerd (zanger) zullen een bijdrage leveren.

Over Wycliffe
Het verlangen van Wycliffe Bijbelvertalers is dat wereldwijd harten en levens vernieuwd worden door de Bijbel, het Woord van God, in de eigen taal. De veldmedewerkers en projecten van Wycliffe zijn gericht op taalkundig onderzoek, alfabetisering, moedertaalonderwijs, Bijbelvertaling en het stimuleren van het gebruiken van de Bijbel.

Deel dit bericht

Gerelateerd

Een levende getuige

Ain*, een jonge Aziatische vrouw vertelt: ‘Ik was altijd erg snel boos; naar mijn ouders toe gedroeg ik me respectloos…

Lees meer

De Bijbel in je moedertaal

Sta jij weleens stil bij het belang van de Bijbel in je moedertaal? Stel je eens voor dat je de…

Lees meer

Bijbel in Gebarentaal

Afgelopen zondag was Hannah Bout te gast in de nieuwe rubriek ‘De Bijbel leeft’ in het programma Groot Nieuws bij…

Lees meer

Een hedendaagse Jona

Verstijfd van angst luisterde Marie Yalemoto naar de geweerschoten in het regenwoud rond haar dorp. Zouden ze haar man Gaspard…

Lees meer

Een geluk bij een ongeluk

Het is nacht en het vriest dat het kraakt. Vladimir Burnashev werkt voor Wycliffe Rusland. Vladimir – afgekort Vova –…

Lees meer

Wakker geschud door de waarheid

Het is voor de Adzera christenen ontzettend lastig om een christelijk leven te leiden. Want hoe breek je met zonden…

Lees meer

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years. Van Grootheest…

Lees meer

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. Van Grootheest gaf jarenlang met volle…

Lees meer

Download hier het Advent Bijbelleesrooster

Gisteren reserveerde ik vijf minuten van mijn tijd om na te denken over hoe het zou zijn als ik geen Bijbel…

Lees meer

Rolf Heij uitgezonden als softwareontwikkelaar

Rolf Heij is zondag 29 oktober 2023 in bediening van zendeling gesteld in de Sionskerk in Krimpen aan den IJssel….

Lees meer

Het Bijbelvertaalwerk gaat sneller dan ooit 

Het Bijbelvertaalwerk gaat sneller dan ooit: uit onze jaarlijkse statistieken van het wereldwijde Bijbelvertaalwerk blijkt dat het werk snel vordert….

Lees meer

Uniek bezoek uit Ethiopië voor predikanten

De directeur van Wycliffe Ethiopië, Tefera Endalew, brengt in oktober een uniek bezoek aan Nederland. Hij is op dinsdag 10…

Lees meer

Johan en Anne uitgezonden naar Zuidoost-Azië voor Bijbelvertaalwerk 

Twee veldmedewerkers, Johan en Anne*, zijn uitgezonden door de Hersteld Hervormde Gemeente waarvan zij deel uitmaken. Bij de uitzending zijn…

Lees meer

Jaarverslag 2022 | Volop in beweging

Het wereldwijde Bijbelvertaalwerk is volop in beweging. Dat blijkt uit ons jaarverslag, dat deze week verscheen. Op dit moment zijn…

Lees meer

Ann Voskamp: “Ik raakte de weg kwijt”

Bedolven onder de aanrollende golven van het leven raakte Ann Voskamp (49) de weg kwijt. Over levensstormen heb je geen…

Lees meer

In memoriam: oud-veldmedewerker Piet Huttenga

Afgelopen vrijdag is oud-veldmedewerker Piet Huttenga op zijn 71e verjaardag plotseling overleden aan een hartstilstand. Hij laat zijn vrouw Helena…

Lees meer

‘Het lezen van de Bijbel werd mijn redding’

‘Iedereen een Bijbel in de eigen taal’, dat is het verlangen van Wycliffe Bijbelvertalers. In ruim twintig landen zet Wycliffe…

Lees meer

Wycliffe Bijbelvertalers en ZHHK gaan samenwerken

De Zending Hersteld Hervormde Kerk (ZHHK) en Wycliffe Bijbelvertalers hebben op 8 februari een samenwerkingsovereenkomst getekend. De intentie is om…

Lees meer

Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder…

Lees meer

Vacatures bij Wycliffe Bijbelvertalers

Wycliffe Bijbelvertalers is op zoek naar versterking van het team in Nederland. Bij de afdeling Relatiebeheer is er ruimte voor…

Lees meer