‘Ik ontdekte dat Wycliffe Bijbelvertalers niet alleen taalkundigen uitzendt’

Leestijd: 3 minuten  |  03 juni 2021

Hanneke Louter (HR-manager Tanzania) en Willem Baarssen (financieel manager West-Afrika) zijn beiden veldmedewerkers van Wycliffe Bijbelvertalers. Ze wonen in Afrika, waar ze werken met lokale collega’s. Ze genieten van hun werk en vertellen enthousiast over hun ervaringen en uitdagingen.

Er is geen dag hetzelfde”, vertelt Willem. Samen met zijn vrouw Christien en hun tweejarige zoontje Gideon woont hij in West-Afrika. Willem is financieel manager voor vier landen in de regio. “Ik werk aan terugkerende taken, zoals de maandafsluiting, kascontrole en de salarissen. Daarnaast ben ik onder meer bezig met het opstellen van budgetten en het begeleiden van collega’s. Ook zijn we manieren aan het bedenken om de vaste lasten te verlagen, bijvoorbeeld door het energieverbruik van het kantoor te verminderen.”

Ook bij Hanneke is elke dag anders. Zij werkt, samen met haar man Michiel, voor het team in Tanzania en is onlangs naar Uganda verhuisd. “Ik ben HR-manager voor de seconded staff. Dat betekent dat ik verantwoordelijk ben voor alle niet-Tanzaniaanse medewerkers. Mijn werk bestaat deels uit administratie, bijvoorbeeld het regelen van verlof van medewerkers, en gedeeltelijk uit gesprekken met medewerkers over hoe het met hen (en hun gezin) gaat.”

Uitdaging

“Ik werk veel samen met collega’s uit allerlei verschillende landen”, vertelt Hanneke. “Dat brengt interessante uitdagingen met zich mee. Maar als je goed met elkaar kunt samenwerken, ondanks eventuele culturele verschillen en taalbarrières, is dat vooral genieten.” Ook voor Willem is geen dag hetzelfde: “We hadden hier een medewerker met werk voor vier uur per dag. Als ik een extra taak voor hem had, zei hij: ‘Nee, dat staat niet in mijn taakomschrijving’. Zo’n reactie is voor mij echt een uitdaging. Ik mis in ons team een HR-manager met wie ik dit soort dingen kan bespreken.” De plek van HR-manager waar Willem over spreekt, is een openstaande vacature (momenteel vervuld, red.). Deze functie kan eigenlijk niet lokaal worden ingevuld. “Twee procent van de bevolking is christen. Uit die twee procent is iemand nodig die hoogopgeleid is, vaardigheden heeft om mensen uit meerdere landen aan te sturen én wil werken voor Bijbelvertaalprojecten. Die mensen vind je niet, en als je ze vindt, is het heel moeilijk om financiering voor hen te vinden.”

Hanneke als HR-manager?

“Toen ik nog in Nederland werkte als radiotherapeutisch laborante, had ik niet verwacht dat ik HR-manager voor Tanzania zou worden”, vertelt Hanneke. “Michiel had klassieke talen gestudeerd en we hadden wel aan Wycliffe Bijbelvertalers gedacht, maar we wilden niet in het buitenland werken. Dat zagen we niet echt zitten. Na een aantal jaar merkten we allebei dat ons hart aan het veranderen was. We lazen in de Bijbel: ‘Als Ik je roep, geef Ik je ook de kracht die je nodig hebt.’ Toen zijn we met Wycliffe Bijbelvertalers gaan praten. We hadden wel één belangrijke voorwaarde: voor mij moest er, naast het gegeven dat Michiel er terecht kon met zijn talen, ook een goede en nuttige functie zijn. Die was er. Eerst heb ik me ingezet voor alfabetiseringswerk, later kwam deze HR-functie op mijn pad. Nu zit ik echt op mijn plek.”

Taal leren

Willem zou via een andere organisatie uitgezonden worden, tot hij in contact kwam met iemand van Wycliffe Bijbelvertalers. “Ik kende Wycliffe Bijbelvertalers en was betrokken, ik ontdekte dat ze niet alleen taalkundigen, maar ook andere mensen uitzenden. Toen onze uitzending bij de andere organisatie niet doorging, werd duidelijk dat we naar Wycliffe Bijbelvertalers moesten. We hebben Frans moeten leren om hier te kunnen werken. Ik heb helemaal niets met talen leren, zeker geen Frans, maar het is gelukt! We zitten hier goed op onze plek.” Hanneke begint te lachen. “Er zijn waarschijnlijk meer mensen die zich laten tegenhouden door het leren van de taal. Maar een taal leren kan op zoveel leukere manieren dan op de middelbare school.” Willem is het daarmee eens: “Wij hebben zeven maanden in Frankrijk gewoond voor taalstudie, een mooie ervaring, en ik red me nu prima in het Frans. Dat had ik op school nooit gedacht.” «

Wil je ook jouw talenten inzetten voor het wereldwijde Bijbelvertaalwerk? Kijk eens bij onze vacatures

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Complete Una Bijbel in gebruik genomen

In het bergdorp Langda op het eiland Papoea in Indonesië vond woensdag 24 augustus een indrukwekkende plechtigheid plaats. Die dag…

Lees meer

Mensen met visie

Tijdens mijn reis naar Congo wilden we graag Rev. Malendela Katekesombe ontmoeten om met hem van gedachten te wisselen over…

Lees meer

Blijf bidden voor het werk in Oost-Europa

De oorlog in Oekraïne duurt inmiddels al maanden en heeft het leven in Oost-Europa op zijn kop gezet. Wycliffe organisaties…

Lees meer

Klaasje Kooiker uitgezonden naar DR Congo

Afgelopen zondag stond de Hersteld Hervormde Gemeente in Staphorst tijdens de middagdienst stil bij de uitzending van Klaasje Kooiker voor…

Lees meer

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 is Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, gepromoveerd. De promotie vond plaats aan de…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer