Veilig heenkomen

Leestijd:  |  05 november 2019

Daar sta ik dan. Bij de resten van wat eens een kerkgebouw was. Weggespoeld door een tsunami. De tsunami die op 17 juli 1998 de mensen die leefden op dit strand geen schijn van kans liet. De datum staat in het geheugen gegrift van de Arop. Elke familie kent wel een slachtoffer uit eigen kring. Ook een Bijbelvertaler kwam om.

Nadat de ergste ravage was opgeruimd, wilde de bevolking echter dat het Bijbelvertaalwerk door zou gaan. Juist nu wilde men de woorden van Leven in de eigen taal horen. Er werd zelfs contact gelegd met naburige taalgroepen om hen bij het vertaalwerk te betrekken. In elf talen wordt nu aan de vertaling van het Nieuwe Testament gewerkt. De huizen zijn inmiddels herbouwd. Al durven veel mensen niet meer op het strand te wonen. Zij leven nu achter de strandwallen een eind landinwaarts. Daar waar het water hen niet bereiken kan. Ook staat daar een kerkgebouw.

Als ik de kerk in loop vallen mij de schilderijen die er hangen direct op. Het zijn tekeningen over de bewuste dag in 1998. Indrukwekkend. Buitengekomen glijden mijn ogen over de graven heen naar de zee. Die is rustig en kalm. Toch voel ik me niet helemaal op mijn gemak hier op dit ‘paradijselijke’ strand waar de ondergaande zon de palmbomen een schaduw laat werpen op het water van de Koraalzee.
Ben ik eigenlijk wel klaar voor het water dat mij mee de diepte in sleurt? Heb ik Zijn woorden ingedronken en geloof ik echt dat Hij mij zal vasthouden als ik wegzink?

Het is prachtig om de Arop bevolking op zondag te zien luisteren naar het voorlezen van de Bijbel in hun eigen taal. De taal die hun hart raakt en hen de ogen op doet slaan naar hun Redder. Wat bijzonder dat ik hieraan mag meewerken. Doet u ook mee?

Richard Havinga
Richard werkt voor de afdeling Programma’s van het kantoor in Nederland en bezoekt regelmatig vertaalprojecten in het buitenland.

Deze column verscheen onlangs in Wycliffe Nieuws. 

 

arop

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 hoopt Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, te promoveren. De promotie vindt plaats aan…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer

Kerst in de Bijbel: Eén klinker veranderde het leven van heel veel mensen

Hoe begrijp je de diepere betekenis van Kerst uit de Bijbel? Hoe vertaal je het woord ‘liefde’ zo correct mogelijk?…

Lees meer

Nederlandse taalkundige geëvacueerd na toenemende dreiging in Ethiopië

De regering van Ethiopië heeft de noodtoestand uitgeroepen, omdat het gewapende conflict in het noorden van het land uit de…

Lees meer

Simbiti ontvangen Nieuwe Testament

Een mooi feest, grote dankbaarheid en de blijdschap is van de gezichten af te lezen. Na veel jaren werk hebben…

Lees meer

Dit jaar voor 22 miljoen mensen Bijbelvertaalprojecten gestart

In het afgelopen jaar is er in 122 taalgroepen gestart met een Bijbelvertaalproject. “Er zijn nog nooit zoveel vertaalprojecten geweest…

Lees meer