“Veel moslims worden geraakt door de Bergrede van Jezus”

Leestijd:  |  10 juli 2018

Van een betaalde baan naar leren leven van giften. Voor Mirjam* was dat even slikken. “Ik heb geleerd om mijn eigen trots aan de kant te zetten. God voorziet.” De zendingswerker is namens Wycliffe Bijbelvertalers alweer meer dan 12 jaar actief in West-Afrika.  In een interview met het Christelijk Informatie Platform vertelt Mirjam over haar ervaringen.

“In mijn studententijd heb ik veel nagedacht over ontwikkelingswerk. ‘Dat zou wel wat voor mij zijn.’ Maar het zendingsveld was toen nog niet in beeld. Ik was een verlegen meisje en dacht daarom dat ik daarvoor niet in de wieg gelegd zou zijn.” Toen Mirjam hoorde over Wycliffe Bijbelvertalers, begreep ze dat deze organisatie naast Bijbelvertaalwerk ook druk is met alfabetisering en onderwijs. “De combinatie van leesonderwijs en Bijbelvertaalwerk sprak mij enorm aan. Ik dacht vervolgens: ‘dit lijkt mij wel wat.’ En toen is het balletje gaan rollen.”

Hoe ben je terechtgekomen in West-Afrika?
“Tijdens een activiteit van Wycliffe kwam ik in contact met iemand die werkte in Franstalig West-Afrika. Zij vertelde dat verschillende mensen visioenen hadden ontvangen over iemand met een boek in zijn hand. Ze waren ervan overtuigd dat het ging om Jezus. Ze herkenden Hem in visioenen als de profeet Isa. Vervolgens zijn ze in contact gekomen met Bijbelvertalers die juist bijna klaar waren het Nieuwe Testament in hun taal te vertalen. Door dat verhaal werd ik enorm getroffen en heb ik niet van mij af kunnen zetten. Bovendien hoorde ik dat in Franstalige landen grote behoefte is aan medewerkers, want veel mensen willen niet ook nog Frans leren. Vandaar dat de meesten kiezen voor Engelstalige landen.”

Wat houdt je werk concreet in?
“Ik houd mij voornamelijk bezig met leesonderwijs en het produceren van lesboeken, onder andere voor mensen die niet of nauwelijks kunnen lezen. Door ons materiaal leren mensen hun eigen taal lezen en schrijven. Ook geven we boeken uit over hun eigen traditie en cultuur. Voor beginnelingen is dat een opstapje om moeilijke dingen te lezen.”

“Sommige Bijbelvertalers zijn islamitisch. Ik ken moslims die door dit werk tot geloof in Jezus Christus zijn gekomen.”

Mirjam coördineert taalteams in vier landen. “Wycliffe teams komen één keer in de zoveel tijd samen en dan geef ik bijvoorbeeld een workshop over hoe je een lesboek voor beginners maakt. Met hen bespreken we ook de inhoud. Sommige teams willen algemeen beginnen – zonder Bijbelse inhoud – om geen barrière op te werpen voor de vele mensen die niet christen zijn. Als vervolg daarop is het in een later stadium altijd nog mogelijk om een serie Bijbelstudies te starten.”

Mirjam heeft ook meegewerkt aan het controleren van de Bergrede op schrift. “Het verbaasde mij dat veel mensen – ook met een moslimachtergrond – door de woorden van Jezus zijn geraakt.”

Je bent nu ruim 12 jaar werkzaam in West-Afrika. Hoe heb je God aan het werk gezien?
“Sommige Bijbelvertalers zijn islamitisch. Ik ken moslims die door dit werk tot geloof in Jezus Christus zijn gekomen. Iemand durfde pas na zeven jaar bekend te maken dat hij zijn leven aan Jezus heeft toevertrouwd. In die zeven jaar heeft deze broeder niets gezegd tegenover familie, vrienden en collega’s. Toen hij zijn verhaal aan ons bekend maakte, zei hij: ‘vertel het niet aan mijn eigen volk. Dat ga ik zelf doen als de tijd rijp is.’ Inmiddels weet zijn hele dorp dat hij Jezus volgt.

Ook hoor ik regelmatig dat in gebieden die bezet zijn geweest door moslimextremisten meer openheid is gekomen voor de boodschap van het Evangelie. Dit zijn regio’s waar de overgrote meerderheid de islam aanhangt. Door de daden van moslimextremisten is de lokale bevolking, die over het algemeen niets met extremisme te maken wil hebben, aan het denken gezet.”

“Ik heb geleerd om mijn eigen trots aan de kant te zetten. God voorziet.”


Heb je zelf te maken gehad met moslimextremisme?
“De meeste strijd vindt niet in mijn omgeving plaats. Maar af en toe worden er in mijn woonplaats wel degelijk aanslagen gepleegd en soms zijn westerlingen het doelwit. Denk aan restaurants, recreatieplekken en hotels. Daar word ik wel eens onrustig van. Met name als er een aanslag plaatsvindt op een plek waar ik eerder ben geweest. Dat is één keer voorgekomen. Als je dat hoort, komt het heel dichtbij. Gelet op de huidige situatie is er voor mij geen aanleiding om te vertrekken. Er is godsdienstvrijheid waardoor er de mogelijkheid is om het vertaalwerk door te zetten.”

Wat is je belangrijkste drijfveer om met je werk door te gaan?
“Mijn verlangen is dat het Goede Nieuws van Christus wordt verspreid. Een andere drijfveer is het praktische nut dat mensen leren lezen en schrijven.” Mirjam geeft een voorbeeld. “Als mensen niet kunnen lezen, is cijfers lezen ook een probleem. Denk aan een vrouw die in haar dorp wil bellen met haar man die werkt in een grote stad verderop. Als ze wil bellen moet ze naar iemand toe met een papiertje waar het telefoonnummer op staat. Het gevolg is ook dat ze nooit een privégesprek kan voeren omdat er altijd iemand bij is. Met andere woorden, je eigen taal kunnen lezen en schrijven levert meer zelfstandigheid en vrijheid op.”

Welke les heb je geleerd dankzij je werk voor Wycliffe?
“Voordat ik bij Wycliffe aan de slag ging, had ik een betaalde baan als docent. In het begin vond ik het wel even slikken om van giften te leren leven. Ik heb geleerd om mijn eigen trots aan de kant te zetten. God voorziet. Zo kan ik altijd ergens terecht, bij lokale mensen in West-Afrika en tijdens verlofperiodes in Nederland. Er is altijd een gezin beschikbaar dat hun huis, een verdieping of een kamer beschikbaar stelt. Dat vind ik geweldig om te merken. Dat God zorgt en voorziet weet ik, maar dat merkte ik pas écht toen ik ook daadwerkelijk mijn zekerheden leerde loslaten.

Dit artikel verscheen onlangs op cip.nl. Meewerken aan het Bijbelvertaalwerk in West-Afrika? Dat kan! Bid mee voor Mirjam via de Wycliffe Gebedskalender of steun het werk financieel.

* Naam gefingeerd om veiligheidsredenen

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Delen en vermenigvuldigen

Feest in Nederland: het bookazine Vol Bewondering dat we al zo lang wilden uitbrengen, is klaar! In 50 verhalen leest…

Lees meer

Honger naar Gods Woord

De Idaasha hebben honger naar Gods Woord, maar vertaalwerk vraagt vaak tientallen jaren geduld. Maar in Benin heeft het Idaasha…

Lees meer

Nog ruim 2.000 taalgroepen wachten op vertaalproject van de Bijbel

Van de ruim 7.000 talen die wereldwijd worden gesproken, wachten nog ruim 2.000 op een vertaalproject van de Bijbel. Dit…

Lees meer

Een nieuw lied, een lied van bewondering

Onlangs deelden we het bijzondere verhaal van de opdraging van het Koei Nieuwe Testament. Nog niet gelezen? Doen! Ik had…

Lees meer

Dit is wat Gods Woord wereldwijd teweeg brengt

Vandaag verschijnt bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland een uniek bookazine met de titel: Vol bewondering. In het bookazine staan 50 korte,…

Lees meer

Het grootste geschenk ooit

Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in…

Lees meer

5 taalkundige redenen waarom Google Translate de Bijbel niet kan vertalen

Waarom gebruiken we niet gewoon Google Translate voor het vertalen van de Bijbel? Hier lees je vijf taalkundige redenen waarom…

Lees meer

Opnieuw een Bijbelvertaler vermoord in Kameroen

De lokale pastor Christopher Tanjoh is op 7 augustus vermoord bij een aanval in zijn dorp in Kameroen. Hij was…

Lees meer

We hebben een grote God

‘Dit is het nieuwe normaal’, een zin die u wellicht al vaak heeft gehoord. Wat voor mij nooit ‘normaal’ zal…

Lees meer

‘We geloven dat deze Bijbel levens zal veranderen’

Ben je wel eens ongeduldig omdat je pakketje nog niet is gearriveerd? Wij kunnen meestal precies bijhouden wanneer een pakket…

Lees meer

Familie Bout voor Wycliffe naar Roemenië

Alfred en Hannah Bout zijn zondagmiddag uitgezonden voor Wycliffe Bijbelvertalers. De kerkdienst, waarin zij Gods zegen vroegen over hun werk,…

Lees meer

Livestream bekijken op 27 juni

Op zaterdagavond 27 juni 2020 van 20.00-21.00 uur viert Wycliffe haar 50-jarig jubileum met een live uitzending (via YouTube). Dankbaarheid…

Lees meer

Wederkomst dichtbij

We naderen de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God. Alleen al in het…

Lees meer

Door de Bijbel weet So Phy dat ze van waarde is

In de verte ziet de Cambodjaanse So Phy ze al aankomen: de Bijbelvertalers die sinds kort in haar dorp wonen….

Lees meer

Wycliffe in 2019: Vertaalwerk in een stroomversnelling

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kan terugkijken op een mooi 2019. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd. Zo…

Lees meer

De Geest doorbreekt de grenzen

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een…

Lees meer

6 manieren om dankbaar te leven

Uit onderzoek blijkt dat wanneer mensen dankbaarheid uiten, ze gelukkiger zijn en positiever in het leven staan. We lezen dat…

Lees meer

“Er zit zoveel kracht in Gods Woord”

Henk Binnendijk over het belang van de Bijbel “De Bijbel is er voor gewone mensen.” Aan het woord is Henk…

Lees meer

Huis en haard – gedicht

Huis en Haard Ik wil naar huis- een plek waar mijn hart kan ademen zonder opgejaagd gevoel een plaats waar…

Lees meer

‘Ik help mensen graag Gods cadeau uitpakken’

Moedertaalonderwijs als basis van Bijbelvertaalwerk Het klinkt als een open deur, maar goed lees- en schrijfonderwijs in de moedertaal levert…

Lees meer