Taalonderwijs stimuleren met apps

Leestijd:  |  01 november 2016

Digiborden, iPads in de klas, een spreekbeurt met Powerpoint. Het digitale lesgeven is niet meer weg te denken uit het Nederlandse onderwijs. In Papoea-Nieuw-Guinea is men nog lang niet zover. Kinderen krijgen vooral les uit boeken. En dat heeft behoorlijk wat nadelen. Veldmedewerkers Koen en Petra den Hartogh proberen hier verandering in te brengen door de introductie van apps. En met resultaat: zo wordt zelfs de Bijbel gelezen via de app, in de eigen taal!

Welkom in Papoea-Nieuw-Guinea, het land waarin meer dan 800 verschillende talen worden gesproken. De officiële taal mag dan wel Engels zijn, inwoners van het land spreken vooral hun moedertaal. Centrum Ukarumpa is het gebied waar veldmedewerkers Koen en Petra den Hartogh werken. Het centrum grenst aan drie taalgebieden. Dit betekent dat mensen in deze gebieden elkaars moederstaal niet kunnen verstaan. Koen: “dat brengt de nodige uitdagingen mee wat betreft alfabetisering en communicatie.”

Naar school in Papoea-Nieuw-Guinea

80 procent van de kinderen in Papoea-Nieuw-Guinea groeit op in dorpen waar men helemaal geen Engels spreekt. “Moet je eens voorstellen: er is geen televisie, radio, krant of tijdschrift waardoor kinderen met de Engelse taal in aanraking kunnen komen. Laat staan dat er straatnaamborden of wegwijzers zijn in het Engels.” legt Petra uit. “Daarom is het voor deze kinderen heel moeilijk om Engels te leren. En dat terwijl zelfs alle lessen in het Engels worden gegeven. Het is dan ook niet vreemd dat 75 procent van de kinderen voor de vierde klas de middelbare school verlaat. Naast dat kinderen slecht Engels spreken, zien Koen en Petra nog meer problemen in het taalonderwijs: “Kinderen krijgen vooral les door het gebruik van boeken. Dat heeft juist hier behoorlijk wat nadelen. De geografie van dit land zorgt ervoor dat het heel moeilijk is om schoolboeken op de juiste plaats te krijgen. Veel dorpen zijn alleen met een vliegtuig of helikopter te bereiken. Wij zien ook nog een nadeel van lesboeken: het helpt je niet met de uitspraak van je Engels.”

Apps

Koen en Petra zien het als een uitdaging om het taalonderwijs in Papoea-Nieuw-Guinea te helpen. Samen met de plaatselijke universiteit ontwikkelen ze daarom taalapps voor de telefoon of tablet. “Deze apps hebben een paar voordelen: ze kunnen gemakkelijk van telefoon naar telefoon overgezet worden en alle boekjes en taaloefeningen hebben een luisterversie. Nu maken kinderen op een leuke en interactieve manier kennis met Engels en wordt leren veel interessanter!”

                  “Nu maken kinderen op een leuke en interactieve manier kennis met Engels en wordt leren veel interessanter!”

Droom

Met het aanbieden van apps hopen Koen en Petra dat de kinderen van Papoea-Nieuw-Guinea betere toegang krijgen tot de Engelse taal. “In samenwerking met de plaatselijke universiteit gaan we drie apps verder ontwikkelen.” En dat is goed nieuws. Zo hebben kinderen op een laagdrempelige manier toegang tot Engels, maar ook tot andere boeken: “De app My Talking Library is bijvoorbeeld een app vol met boeken, waaronder Bijbelverhalen.” Koen en Petra dromen ervan dat deze apps zullen bijdragen aan de verbetering van het taalonderwijs in Papoea-Nieuw-Guinea. “Misschien is het een grote droom, maar we hebben een groot God, voor Hem is niets onmogelijk.”

 

Dit verhaal verscheen in oktober 2016 in Wycliffe Nieuws. Deze nieuwsbrief met meer verhalen thuis ontvangen? Meld u aan via deze link.

Wilt u meer lezen over het werk van Koen en Petra den Hartogh? Bekijk hun pagina op deze site.

Deel dit bericht

Gerelateerd

Simply the Story – Gods Woord in verhaalvorm

Simply the story: Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht…

Lees meer

Bijbelvertalingen en audiomateriaal in jouw taal

Bij Wycliffe Bijbelvertalers krijgen we regelmatig vragen over waar je nou Bijbelvertalingen kunt vinden in verschillende talen. Veel mensen willen…

Lees meer

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.”

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.” Deze woorden van een local blijven hangen. Vaak lijkt het alsof onze aanwezigheid…

Lees meer

Gebed in Zuidoost-Azië

“Dominee, wilt u de bijeenkomst besluiten met gebed?” Na een sportochtend wordt de aanwezige predikant gevraagd te eindigen. Ik kan…

Lees meer

Naar school in Zuidoost-Azië

Een lange rij auto’s en brommers rolt langzaam langs de ingang van de school. Een team van juffen staat klaar…

Lees meer

Jaarverslag 2024: Twintig talen krijgen een volledige Bijbel  

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2024: “De voortgang van het Bijbelvertaalwerk ligt in Gods handen” DRIEBERGEN – Nooit eerder werd er op…

Lees meer

Gesloten landen: ‘Gods Woord verandert ook de vertalers’

Wycliffe Bijbelvertalers werkt in verschillende gesloten landen. Dat zijn landen waar je niet openlijk in God mag geloven. We nemen…

Lees meer

Verhalen die leven geven – Simply the Story in Omi en Bunia

In april vond in het Omi-gebied in Congo een bijzondere training plaats met de methode Simply the Story (STS). Tijdens…

Lees meer

Bijbelverhalen die raken – met Simply the Story

Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht hun achtergrond of…

Lees meer

Simply The Story: Eén verhaal, meerdere levens geraakt

Tijdens een van de trainingen van Simply the Story gebeurde iets wat we alleen maar kunnen omschrijven als een bijzonder…

Lees meer

5x aan de slag met de Bijbel

Heb jij dat ook? Dat je meer met de Bijbel bezig wilt zijn, maar dat het op de een of…

Lees meer

Gods zegen

Gods zegen voor het nieuwe jaar. Opnieuw hebben we een jaar achter ons gelaten. Een jaar vol herinneringen, ontmoetingen en…

Lees meer

In God vond ik rust… 

Geen Bijbel, wat zou dat voelen als een enorm gemis! De Bijbel is echt mijn basis, de bron waaruit ik…

Lees meer

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Maak je eigen muziekinstrument

Maak je eigen muziekinstrument! Muziek is een taal die culturen over de hele wereld met elkaar verbindt. Wat mooi dat…

Lees meer

Terug naar Zuidoost-Azië

Met een klik valt de deur in het slot. Na een periode van verlof mogen we weer terug naar Zuidoost-Azië….

Lees meer

Als softwareontwikkelaar werken aan Bijbelvertaalwerk

Gaan softwareprogramma’s en Bijbelvertaalwerk samen? Gebruiken de vertalers Word en Google Translate? Welke computerprogramma’s en boeken gebruiken ze nog meer?…

Lees meer

Bid mee voor Congo

De situatie in het oosten van Congo blijft onrustig. We denken in het bijzonder aan de inwoners van Congo, onze…

Lees meer