Door de Bijbel weet So Phy dat ze van waarde is

Leestijd:  |  11 juni 2020

In de verte ziet de Cambodjaanse So Phy ze al aankomen: de Bijbelvertalers die sinds kort in haar dorp wonen. Snel glipt ze naar binnen. Ze gaat mensen die niet tot haar volk, de Koei, behoren het liefst uit de weg. So Phy voelt zich onbelangrijk en niets waard. Tot er iets bijzonders gebeurt:

 

“Ik was altijd een chagrijnig persoon, iemand die maar moeilijk glimlachte. Echt een heethoofd. Ik keek erg neer op het christelijke geloof en zag het als een buitenlandse religie. Tot mijn broer ging geloven in de Grote God. Hij had een Bijbel in de nationale taal en ik dacht: “Wat moet iemand nou met zo’n dik boek?”

 

Toch nieuwsgierig 

Maar het nieuwe geloof van haar broer maakt So Phy toch nieuwsgierig. Als hij niet thuis is, leest ze stiekem in zijn Bijbel. In die tijd wordt haar moeder erg ziek. Tot haar verbazing helpen de Bijbelvertalers uit het dorp haar gezin. Ze brengen haar moeder naar het ziekenhuis.

“Het raakte me dat deze christenen iets hadden wat ik niet had: liefde. Waar kwam dat toch vandaan? Ik begon te lezen in het evangelie van Johannes. Daar ging het ook al over liefde!”

 

Onderwijs nodig

Toch begrijpt So Phy de woorden die ze leest niet helemaal. Daarom vraagt ze de Bijbelvertalers meer te vertellen over de Bijbel. Elke zaterdagavond komen ze met het gezin en wat buren samen rond een fakkel. So Phy begrijpt steeds beter wie God is, leert Hem te vertrouwen en verandert compleet. In de jaren daarna ronden de Bijbelvertalers de Bijbel in het Koei af. De Bijbel in haar eigen taal is voor So Phy een ontzettend waardevol cadeau.

“Wie zijn wij, dat God zijn Woord in onze eigen taal geeft? Ik ben zo onder de indruk dat we nu de Bijbel in het Koei hebben. Het geeft onze gemeenschap waarde, onze taal is ook belangrijk! Ik ben veranderd door Gods liefde. Ik zie dat mijn dorp vol is met mensen die een tekort aan liefde en aandacht hebben. Ik hoop dat zij ook hun waarde in God leren kennen.”

 

Gods kracht

Het verhaal van So Phy laat zien hoe groot Gods kracht is. Hij gebruikt Zijn Woord om mensen aan te raken en levens te veranderen. Mede dankzij uw steun kregen de afgelopen 50 jaar duizenden mensen de Bijbel in hun eigen taal. Wereldwijd wachten er nog meer dan 2000 taalgroepen op de Bijbel in hun eigen taal. Dit zijn vooral volken die zich, net als de Koei, minderwaardig en onbelangrijk voelen. Ik wil u daarom vragen om voor het Bijbelvertaalwerk te bidden. Bid mee dat, door de Bijbel, nog meer mensen God leren kennen. So Phy: “Als mensen Gods Woord gaan lezen, ontdekken ze Gods liefde! Helpt u mee dit cadeau uit te delen?”

So Phy spreekt ook tijdens de Wycliffe jubileum livestream op 27 juni om 20.00 uur. Kijkt u mee? 

Deel dit bericht

Gerelateerd

‘Ik was niet van plan de rebellen te vergeven!’

Veel landen – ver weg en nu opeens ook dichtbij – gaan gebukt onder oorlogen en andere rampen. Veel inwoners…

Lees meer

Opening unieke Bijbelcollectie in samenwerking met Open Doors

Een van de meest complete Bijbelcollecties ter wereld wordt vanaf vandaag tentoongesteld in Ermelo en Driebergen. Anne van der Bijl,…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk statistieken 2022 gepubliceerd!

De jaarlijkse statistieken van het wereldwijde Bijbelvertaalwerk zijn bekend. Uit onderzoek blijkt dat van de ruim 7.300 talen momenteel 724…

Lees meer

Complete Una Bijbel in gebruik genomen

In het bergdorp Langda op het eiland Papoea in Indonesië vond woensdag 24 augustus een indrukwekkende plechtigheid plaats. Die dag…

Lees meer

Mensen met visie

Tijdens mijn reis naar Congo wilden we graag Rev. Malendela Katekesombe ontmoeten om met hem van gedachten te wisselen over…

Lees meer

Blijf bidden voor het werk in Oost-Europa

De oorlog in Oekraïne duurt inmiddels al maanden en heeft het leven in Oost-Europa op zijn kop gezet. Wycliffe organisaties…

Lees meer

Klaasje Kooiker uitgezonden naar DR Congo

Afgelopen zondag stond de Hersteld Hervormde Gemeente in Staphorst tijdens de middagdienst stil bij de uitzending van Klaasje Kooiker voor…

Lees meer

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 is Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, gepromoveerd. De promotie vond plaats aan de…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer