Mensen met visie

Leestijd: 3 minuten  |  09 augustus 2022

Tijdens mijn reis naar Congo wilden we graag Rev. Malendela Katekesombe ontmoeten om met hem van gedachten te wisselen over recente ontwikkelingen in de Bijbelbeweging in Congo. En dat was wederzijds. Gelukkig maar want hij moest er heel wat voor over hebben: een boottocht van 2,5 dag over de Congo rivier om van Kindu (in de provincie Maniema) naar Kisangani te reizen.

Bij nadere kennismaking volgt het ene verhaal na het andere. Het begon voor hem met een kerkdienst in de Bikenge taal. Malendela vroeg zich af waarom er in zijn kerk alleen maar in het Swahili werd gepreekt en gezongen. Via-via kwam hij in contact met Dr. Connie Kutsch-Loyenga, een Nederlandse taalkundige. Als antwoord op zijn vraag naar een Bijbel in zijn taal -het Zimba- wordt hij gevraagd een opleiding als bijbelvertaler te gaan volgen aan de Shalom universiteit. Het is inmiddels bijna 10 jaar later en het Nieuwe Testament van de Zimba-taal is zo goed als afgerond. Ook is er in de provincie Maniema een regionale bijbelvertaalorganisatie ontstaan waar Malendela leiding aan geeft. Er wordt gewerkt in nog zes andere talen.

Inmiddels is Malendela de nationale coördinator voor bijbelvertaalwerk namens de Eglise du Christ au Congo, de koepel van protestantse kerken. Maar zijn hart ligt nog steeds bij de talen in Maniema. En er zijn er nog een aantal waarin nog helemaal geen Bijbelvertaalwerk begonnen is. We spreken door over de talen waar nog helemaal geen vertaalde Bijbelverhalen of Bijbelgedeelten zijn. Het zijn er nog een stuk of vijf.

Heel graag zou hij beginnen met ‘oralité’, het mondeling vertalen van een serie bijbelverhalen die gebruikt kunnen worden bij evangelisatie. Want ‘Zonder Bijbelvertaling kan de kerk niet groeien!’

Zomaar één van die inspirerende mensen die we hebben ontmoet en ons duidelijk maken wat gemotiveerde Congolezen voor het Bijbelvertaalwerk in Congo betekenen.

Anke Plange – Hoofd afdeling Programma’s

Deel dit bericht

Gerelateerd

Mijlpaal in het Bijbelvertaalwerk: minder dan duizend talen te gaan!

Voor het eerst in de geschiedenis staat het aantal talen dat nog geen Bijbelvertaling heeft op minder dan 1000. Op…

Lees meer

AI in het Bijbelvertaalwerk

Kunstmatige intelligentie (of Artificial Intelligence, AI) heeft de afgelopen periode een hoge vlucht genomen. We krijgen met regelmaat de vraag:…

Lees meer

Familie den Hartogh opnieuw uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Op zondag 14 juli zijn Koen en Petra den Hartogh, samen met hun kinderen, opnieuw voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. De…

Lees meer

5 keer meedoen als kerk met het wereldwijde Bijbelvertaalwerk

Wycliffe Bijbelvertalers zet zich in om Gods Woord beschikbaar te maken voor iedereen in zijn of haar eigen taal. Wilt…

Lees meer

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer

Stilgezet door een tsunami

Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en…

Lees meer

Pjotr Khudy: een veranderd leven door Gods Woord

In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één…

Lees meer

Wereldwijd verlangt de kerk naar Gods Woord in hun eigen taal

Met Pinksteren hoorden velen in Jeruzalem het Evangelie in hun eigen taal. Duizenden kwamen tot geloof en de eerste kerk…

Lees meer

Contrasten: Gelukkig zijn de verdrukten…

Contrasten. Tijdens mijn reis door een land in Azië is dit het woord wat in me opkomt. Dit is een…

Lees meer

De kracht van het Woord

De kracht van het Woord: Hoe audio en film de Bijbel tot leven brengen in Tanzania. “De kans dat je…

Lees meer

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar directeur Bram van…

Lees meer

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea voor Bijbelvertaalwerk DRIEBERGEN – Jorn Rietveld is voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Hij gaat…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer