Kerst in de Bijbel: Eén klinker veranderde het leven van heel veel mensen

Leestijd: 3 minuten  |  22 december 2021

Hoe begrijp je de diepere betekenis van Kerst uit de Bijbel? Hoe vertaal je het woord ‘liefde’ zo correct mogelijk? Vooral als het gaat over Gods onvoorwaardelijke liefde. Welk woord moet je daarvoor gebruiken?

Want zo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat ieder die in Hem gelooft, niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft.
Johannes 3:16

Lee Bramlett ondersteunt Bijbelvertaalteams voor Wycliffe International en vertelt: “Ik had geleerd dat werkwoorden in de Hdi-taal altijd eindigen op een van de drie klinkers i, a of u. Voor bijna elk werkwoord vond ik inderdaad deze drie vormen. Maar toen het ging over het woord ‘liefde’, vond ik alleen een i en a: dvi en dva. Waarom geen dvu? Ik vroeg het aan de lokale vertalers en aan de leiders van de Hdi.

Kun je je vrouw ‘Dvi-en’?

“Ja”, antwoordden ze. “Dat betekent dat je ooit van je vrouw hield, maar dat de liefde nu weg is.”

Kun je je vrouw ‘Dva-en’?

Dat kan zeker, wisten de mannen, maar het ligt er wel aan wat je vrouw doet. Als ze trouw is en goed voor je zorgt, is dva het juiste woord voor liefde.

Kun je je vrouw ook ‘Dvu-en’?

“Natuurlijk niet!” zeiden ze. “Als je dat zegt, moet je van je vrouw blijven houden, wat ze ook doet. Ook als ze nooit water voor je haalt en nooit eten voor je maakt. Zelfs als ze overspel pleegt, zou je verplicht zijn om van haar te blijven houden. Nee, we zouden nooit dvu zeggen. Dat bestaat gewoon niet.”

Verhaal gaat verder onder de foto

kerst bijbel

Kan God ‘Dvu-en’?

Dat was mijn volgende vraag, denkend aan Johannes 3:16. De vertalers werden nu stil. Minutenlang spraken ze geen woord. “Weet je”, zei ik, “dat betekent dat God van ons houdt en van ons blijft houden, ook als wij Zijn liefde weigeren. Zijn liefde is onvoorwaardelijk!” Toen kwamen de tranen. De vertalers waren diep onder de indruk. Gods liefde blijft, ook als zij Hem niet dienen of als zij ontrouw aan Hem zijn. Het ontroerde hen enorm te weten dat God zoveel van hen houdt!

Kerst in de Bijbel

Eén simpele klinker en de betekenis van liefde was veranderd van: ‘Ik houd van je op basis van wat je doet en wie je bent’ naar: ‘Ik houd van jou op basis van wie Ik ben. Ik houd van je omwille van Mij.’ Dat inzicht zorgde voor een opwekking. Het aantal Hdi-christenen groeide van enkele honderden naar duizenden! De diepere betekenis van Kerst in de Bijbel, van Gods onvoorwaardelijke liefde, werd begrepen en geloofd!

Deel dit bericht

Gerelateerd

5 keer meedoen als kerk met het wereldwijde Bijbelvertaalwerk

Wycliffe Bijbelvertalers zet zich in om Gods Woord beschikbaar te maken voor iedereen in zijn of haar eigen taal. Wilt…

Lees meer

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer

Stilgezet door een tsunami

Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en…

Lees meer

Pjotr Khudy: een veranderd leven door Gods Woord

In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één…

Lees meer

Wereldwijd verlangt de kerk naar Gods Woord in hun eigen taal

Met Pinksteren hoorden velen in Jeruzalem het Evangelie in hun eigen taal. Duizenden kwamen tot geloof en de eerste kerk…

Lees meer

Contrasten: Gelukkig zijn de verdrukten…

Contrasten. Tijdens mijn reis door een land in Azië is dit het woord wat in me opkomt. Dit is een…

Lees meer

De kracht van het Woord

De kracht van het Woord: Hoe audio en film de Bijbel tot leven brengen in Tanzania. “De kans dat je…

Lees meer

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar directeur Bram van…

Lees meer

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea voor Bijbelvertaalwerk DRIEBERGEN – Jorn Rietveld is voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Hij gaat…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer

De kracht van Bijbelvertaalwerk

Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door…

Lees meer

De weg van het Woord volgen

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als…

Lees meer

Van eerste gebaar naar complete Bijbel 

Hoe vertaal je de Bijbel in gebarentaal?  Elk project kiest zijn eigen werkwijze, maar over het algemeen worden deze 14…

Lees meer