Internet bedreigt de kerk in Kenia

Leestijd:  |  12 februari 2018

Internet is de grootste bedreiging voor de kerk in Kenia. Waar de kerk vroeger een belangrijke rol speelde in de ontwikkeling van jongeren, is het steeds moeilijker om ze te bereiken. Wat als YouTube het wint van de dominee?

Het kerkje in het dorp Lukholo (Kenia) oogt bijna idyllisch: lemen wanden, een golfplaten dak en grof houten bankjes. Helaas is het probleem waar de kerk mee worstelt veel minder schilderachtig. Jongerenwerker James Wafula vertelt: “Misschien denk je dat armoede, werkeloosheid of criminaliteit de kerk in Kenia bedreigt”, zegt hij. “Maar voor ons, Keniaanse christenen op het platteland, is er een nieuwe, grotere bedreiging bijgekomen: het internet.”

Op zondagmorgen wordt al snel duidelijk wat James bedoelt. Tieners en jongvolwassenen zitten achterin de kerk, onderuitgezakt met hun mobieltjes in de hand. Op veel plekken in Afrika is dat de realiteit. Technologie slaat ‘gewoon’ een paar fasen over: bijna iedereen beschikt over een mobiele telefoon en mobiel internet is spotgoedkoop. “Dorpjes als de onze zijn in een paar jaar tijd uit een isolement gesleurd en door internet midden in de wereld terechtgekomen”, zegt James. “Jongeren maken daar gebruik van, maar lopen ook risico. De Amerikaanse rapcultuur is in korte tijd enorm populair geworden. Onze jongeren kopiëren klakkeloos wat ze op YouTubefilmpjes zien. Ze gaan drinken, gebruiken drugs en zijn gewelddadig. Ze hebben geen zin meer om naar school te gaan en hard te werken. Ze denken dat ze op een ‘makkelijke’, illegale manier snel rijk kunnen worden. Vroeger speelde de kerk een belangrijke rol in de ontwikkeling naar volwassenheid, tegenwoordig kunnen we deze jongeren steeds moeilijker bereiken.”

Onbegrepen Bijbel / Internet

Een groot probleem daarbij is dat de Bijbel alleen beschikbaar is in het Engels en de grote Afrikaanse handelstaal, het Swahili. James: “Jongeren begrijpen die taal in grote lijnen, maar het komt niet echt binnen. Op school leren we abstract denken in het Engels, en voor het dagelijks leven gebruiken we onze eigen taal, het Tachoni. Gevolg daarvan is dat veel mensen nauwelijks over thema’s als zonde, genade, maar ook liefde en vergeving spreken in hun eigen taal, de taal waarin ze hun eigen leven vormgeven. Dat is voor ons altijd al een probleem geweest, maar met de komst van die rapcultuur wordt dat alleen maar erger: jongeren combineren het Tachoni, Swahili en het Amerikaanse rap-Engels tot een gangtaal die alleen zij begrijpen. De afstand wordt dus alleen maar groter.”

‘Soms voelt het geloof als iets dat we geleend hebben’

 

internet
Jongerenwerker James Wafula

Westerse God

Als James door de stoffige straten van het dorpje loopt, wordt hij door iedereen gegroet. Met zijn aannemingsbedrijf heeft hij een stevige reputatie en een flinke bekendheid verworven. Maar aan werken komt James de laatste tijd nauwelijks toe: al zijn tijd gaat op aan het jongerenwerk in zijn kerk. James is, in zijn nette pak en met zijn glimmende Chinese zakenauto, voor jongeren het voorbeeld van succes. “Alleen daardoor kom ik met hen in contact. Zo kan ik ze vertellen dat ik alleen zover ben gekomen door me te houden aan Gods geboden. Ik houd ze voor: ‘Jongens, jullie leven een leven dat niet van ons is, je leeft het vreemde leven, het buitenlandse leven.’ Maar weet je wat een jongere daarop tegen me zei? ‘Jullie doen precies hetzelfde, in de kerk. Met je westerse overhemden, en je Bijbel in het Engels en je preken van een Westerse God. Waarom zouden wij dat dan niet mogen? Probeer ons niet te redden met een gekopieerd geloof!”
Die opmerking kwam bij James binnen als een mokerslag. “Deze jongere verwoordde een gevoel dat veel Tachoni herkennen, al vinden ze het vreselijk om toe te geven. Het gevoel dat het geloof, hoe dierbaar het ook is, iets is dat we geleend hebben. En iets dat je leent, wordt nooit helemaal van jezelf. De worsteling om het geloof eigen te maken zie je door de generaties heen. Er zijn maar weinig gemeenteleden die groeien naar een volwassen geloof dat standhoudt in beproeving.”

Bijbelvertaalwerk brengt verandering

Daarom schenkt Wafula al jaren een flink deel van de winst uit zijn onderneming aan het vertalen van de Bijbel in het Tachoni. “Ik geloof dat Bijbelvertaalwerk echte verandering gaat brengen voor de Tachoni. We krijgen toegang tot de Bijbel, het Woord van God, in onze eigen taal. Zo kunnen we preken over de onpeilbare hoogte, breedte, lengte en diepte van Gods liefde in de taal die ons hart raakt. En hebben we de mogelijkheid om het geloof in onze God op onze manier te uiten. Zo kunnen we onze kinderen en jongeren meegeven dat God ook hun God is, in een cultuur die hen een veilige en herkenbare omgeving biedt.” “Het klinkt misschien als dagdromen, maar ik weet dat het mogelijk is. We zien het om ons heen als we kijken naar groepen die al veel eerder toegang kregen tot het Woord van God in hun eigen taal. Het gaat er dan anders aan toe: predikers verbinden de Bijbel en het dagelijks leven met elkaar, ouders helpen hun kinderen groeien in geloof. Culturen zijn weerbaar tegen slechte invloeden, of die nu uit het Midden-Oosten, Europa of Amerika komen. We weten dat het kan, en daarom zien we zo enorm uit naar deze Bijbel in onze eigen taal.”

Dit artikel verscheen onlangs in Wycliffe Nieuws. Meewerken aan het Bijbelvertaalwerk in Kenia? Dat kan! Bid mee via de Wycliffe Gebedskalender of steun het werk financieel

 

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Delen en vermenigvuldigen

Feest in Nederland: het bookazine Vol Bewondering dat we al zo lang wilden uitbrengen, is klaar! In 50 verhalen leest…

Lees meer

Honger naar Gods Woord

De Idaasha hebben honger naar Gods Woord, maar vertaalwerk vraagt vaak tientallen jaren geduld. Maar in Benin heeft het Idaasha…

Lees meer

Nog ruim 2.000 taalgroepen wachten op vertaalproject van de Bijbel

Van de ruim 7.000 talen die wereldwijd worden gesproken, wachten nog ruim 2.000 op een vertaalproject van de Bijbel. Dit…

Lees meer

Een nieuw lied, een lied van bewondering

Onlangs deelden we het bijzondere verhaal van de opdraging van het Koei Nieuwe Testament. Nog niet gelezen? Doen! Ik had…

Lees meer

Dit is wat Gods Woord wereldwijd teweeg brengt

Vandaag verschijnt bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland een uniek bookazine met de titel: Vol bewondering. In het bookazine staan 50 korte,…

Lees meer

Het grootste geschenk ooit

Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in…

Lees meer

5 taalkundige redenen waarom Google Translate de Bijbel niet kan vertalen

Waarom gebruiken we niet gewoon Google Translate voor het vertalen van de Bijbel? Hier lees je vijf taalkundige redenen waarom…

Lees meer

Opnieuw een Bijbelvertaler vermoord in Kameroen

De lokale pastor Christopher Tanjoh is op 7 augustus vermoord bij een aanval in zijn dorp in Kameroen. Hij was…

Lees meer

We hebben een grote God

‘Dit is het nieuwe normaal’, een zin die u wellicht al vaak heeft gehoord. Wat voor mij nooit ‘normaal’ zal…

Lees meer

‘We geloven dat deze Bijbel levens zal veranderen’

Ben je wel eens ongeduldig omdat je pakketje nog niet is gearriveerd? Wij kunnen meestal precies bijhouden wanneer een pakket…

Lees meer

Familie Bout voor Wycliffe naar Roemenië

Alfred en Hannah Bout zijn zondagmiddag uitgezonden voor Wycliffe Bijbelvertalers. De kerkdienst, waarin zij Gods zegen vroegen over hun werk,…

Lees meer

Livestream bekijken op 27 juni

Op zaterdagavond 27 juni 2020 van 20.00-21.00 uur viert Wycliffe haar 50-jarig jubileum met een live uitzending (via YouTube). Dankbaarheid…

Lees meer

Wederkomst dichtbij

We naderen de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God. Alleen al in het…

Lees meer

Door de Bijbel weet So Phy dat ze van waarde is

In de verte ziet de Cambodjaanse So Phy ze al aankomen: de Bijbelvertalers die sinds kort in haar dorp wonen….

Lees meer

Wycliffe in 2019: Vertaalwerk in een stroomversnelling

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kan terugkijken op een mooi 2019. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd. Zo…

Lees meer

De Geest doorbreekt de grenzen

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een…

Lees meer

6 manieren om dankbaar te leven

Uit onderzoek blijkt dat wanneer mensen dankbaarheid uiten, ze gelukkiger zijn en positiever in het leven staan. We lezen dat…

Lees meer

“Er zit zoveel kracht in Gods Woord”

Henk Binnendijk over het belang van de Bijbel “De Bijbel is er voor gewone mensen.” Aan het woord is Henk…

Lees meer

Huis en haard – gedicht

Huis en Haard Ik wil naar huis- een plek waar mijn hart kan ademen zonder opgejaagd gevoel een plaats waar…

Lees meer

‘Ik help mensen graag Gods cadeau uitpakken’

Moedertaalonderwijs als basis van Bijbelvertaalwerk Het klinkt als een open deur, maar goed lees- en schrijfonderwijs in de moedertaal levert…

Lees meer