50 jaar verlangen naar een Bijbel in de eigen taal

Leestijd:  |  24 januari 2020

Het is 50 jaar geleden dat Hanh*, een arme boer uit Azië, in gesprek raakt met een evangelist. De ontmoeting zorgt voor een omslag in het hele gebied. Hanh komt tot geloof en veel van zijn dorpsgenoten volgen. Jarenlang hebben ze geen Bijbel in hun eigen taal. Maar daar komt eindelijk verandering in: dit jubileumjaar start Wycliffe een project in de Pko-taal* in Azië.

Hanh

Het valt voor Hanh, net als voor de andere bewoners van dit bergebied in Azië, niet mee om rond te komen. Mensen moeten hard werken om hun gezinnen van voedsel te voorzien. In het leven van deze mensen heerst een gevoel van onrust, dat had Hanh vroeger ook. Het stond hem tegen dat hij zoveel van zijn opbrengsten moest offeren aan de goden. Dat is één van de vaste onderdelen van de cultuur in zijn land. Net als het vereren van beelden. Overal kom je ze tegen: op straat, in auto’s, op stations. Het ene beeld nog groter dan het andere. Hanh ontmoette op een dag een rondtrekkende evangelist. Eindelijk vond hij de rust die hij al zolang zocht. Rust in het christelijke geloof. Lang was hij de enige christen. Nu, 50 jaar later, is er een omslag gaande in het hele gebied. Er zijn zelfs groeiende kerken! Er is alleen wel een probleem: de mensen hebben geen Bijbel in hun eigen taal.

Creatief christendom
Doordat de Bijbel ontbreekt is er door de jaren heen een creatief christendom ontstaan: oude gewoonten worden aangehouden en krijgen een plaats in het christelijke geloof. Dat zie je vooral tijdens belangrijke keuzemomenten in het leven. Waar stel je je vertrouwen op als je ziek wordt? Op oude rituelen of op God? Zonder Bijbel in de eigen taal is het moeilijk om het oude leven écht los te laten. Mensen weten eigenlijk niet goed hoe je als christen moet leven. Want hoe weet je als christen dat je, in elke situatie, op God mag vertrouwen? Die belofte staat in Zijn Woord. Maar wat als je geen Bijbel hebt? En je die beloften nog nooit hebt gelezen? Voor Hanh en alle andere bewoners van dit berggebied is geloven zonder Bijbel werkelijkheid. Nog nooit heeft iemand er een Bijbel gelezen in zijn of haar eigen taal. Wycliffe zet zich in om deze mensen te bereiken met Gods Woord zodat ze de Bijbel als bron voor hun leven hebben. Momenteel wordt er gewerkt aan de Bijbel in drie verschillende talen. Een daarvan heeft al een Nieuwe Testament. Wycliffe hoopt dit jaar – in het jubileumjaar – te starten in een vierde taal.

Lokale vertalers
Om de Bijbel goed te kunnen vertalen heeft Wycliffe lokale mensen nodig. Mensen die hun eigen taal en cultuur door en door kennen. Maar in gebieden als deze in Azië is het erg moeilijk om lokale vertalers te vinden. Er zijn namelijk maar weinig mensen die kunnen lezen en schrijven en ook nog eens kennis hebben van theologie. Gelukkig is de gemeenschap erg betrokken. Zo werd er in een taalgebied een man gevonden die geschikt was voor het vertaalwerk. Hij was onlangs opgeroepen tot de verplichte militaire dienst en zou dus niet beschikbaar zijn voor het vertaalwerk. De gemeenschap en zijn familie vonden dat heel erg, want dan zou de Bijbel nog niet vertaald worden! Gezamenlijk besloot men dat zijn broer voor hem in militaire dienst zou gaan en dat de gemeenschap zijn land zou onderhouden. Zo wordt het toch mogelijk om de Bijbel in deze taal te vertalen.

Toepassen van de Bijbel

Het vertalen van de Bijbel is een jarenlang proces, ook in dit gebied. Daarom werken we tijdens het Bijbelvertaalwerk ook aan de ontwikkeling van de gemeenschappen. Zo leren we mensen bijvoorbeeld lezen. Daarnaast zijn er cursussen gericht op de versterking van het christelijke familieleven.
HanhDeelnemers denken na over verschillende onderwerpen: hoe ga je volgens de Bijbel om met je vrouw? Hoe zorg je ervoor dat het geloof ook een plaats krijgt in het gezinsleven?

Een man die de cursus volgde vertelde: “Elke avond na het cursusprogramma ging ik direct naar huis. Dan sprak ik met mijn vrouw over wat ik geleerd had. Het is zo waardevol, we merken nu al verschil in onze relatie. We genieten er eigenlijk wel van, het is een nieuwe manier van met elkaar omgaan.” Deze cursus stimuleert echtparen en gezinnen om in gesprek te gaan en naar elkaar te luisteren. Het effect is zichtbaar in de gezinnen. We zien dat ouders kinderen bij de hand nemen om ze laten zien hoe goed het is om God te dienen. Er zijn steeds meer mensen die hun vertrouwen op God stellen!

* Om veiligheidsredenen kunnen we dit niet verder toelichten. Hanh is niet de werkelijke naam van deze boer. 

 

 

verlangen

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Bijbelvertaalwerk ging nog nooit zo snel

Het werk van Wycliffe Bijbelvertalers is in een stroomversnelling terecht gekomen. Met name in de Democratische Republiek Congo: daar is…

Lees meer

Getuigenis: Moslimleider hoort Jezus’ stem

Sauli: “Door die stem wilde ik Hem leren kennen.” “Toen ik op een avond in een guesthouse wilde gaan slapen,…

Lees meer

Betrokken vanaf de start

Een laptop, stroom, een Bijbelvertaler en het liefst ook internet, dat is wat je nodig hebt om te starten met…

Lees meer

Geven is meer dan het schenken van geld

Henk Schouten, eigenaar van Schouten Europe B.V., heeft wel wat met het begrip geven. Sterker nog: het is onderdeel geworden…

Lees meer

Genade is een werkwoord

Terreur is de dagelijkse werkelijkheid voor de Ngiti, een bevolkingsgroep in het onrustige noordoosten van Congo. Lokale milities verschuilen zich in de bush,…

Lees meer

De kogelgaten zitten nog in de muur

Bijbelvertalen als je land in brand staat: waarom zou je dat doen? Onze medewerker Richard, werkzaam op de afdeling Programma’s,…

Lees meer

Bijbel brengt uitzicht en troost na jarenlange strijd

Het is een bijzonder moment voor twee groepen uit Papoea-Nieuw-Guinea. Een staakt-het-vuren wordt afgesproken en de vrede wordt getekend. Het verwoestende conflict heeft…

Lees meer

Bijbelverhalen komen tot leven!

Wat doe je als de kinderen niet naar school kunnen omdat er geen geld is voor onderwijs? Wat doe je…

Lees meer

Vijf vingers onder de mangoboom – een wijze les

Samenwerken, hoe doe je dat? En hoe doe je dat als je er allebei anders over denkt? Leer van dit…

Lees meer

Internet bedreigt de kerk in Kenia

Internet is de grootste bedreiging voor de kerk in Kenia. Waar de kerk vroeger een belangrijke rol speelde in de…

Lees meer

Dit is waarom wij meedoen met de No Choice campagne

Wereldwijd zijn er 3 miljard mensen die nog nooit van Jezus hebben gehoord. Dat is 40 procent van de wereldbevolking. Deze…

Lees meer

Bijbelverhalen komen tot leven

“Het is zes uur, nog even dan komt de zon op. Ik hoor het knapperende vuur dat de deelnemers van…

Lees meer

Bijbelvertalers vertalen nu ook gezondheidsinformatie

Wereldwijd werken veldmedewerkers van Wycliffe Bijbelvertalers en SIL (partnerorganisatie van Wycliffe) mee aan het vertalen van gezondheidsinformatie rondom COVID-19. “Er…

Lees meer

Leesbrillen in Papoea-Nieuw-Guinea

Wat als je een Bijbel in je moedertaal hebt, en het heel graag wil lezen, maar je het niet kan lezen…

Lees meer

Bijbel komt tot leven voor de Safwa

In het gebergte in het zuidwesten van Tanzania, ver weg van de Kilimanjaro en de beroemde wildparken leven de Safwa….

Lees meer

Hoe goede inzichten vrede brachten in een Congolese kerk

Sinds 2017 heeft een gewapende groep grote schade aangericht in het oosten van de Democratische Republiek Congo. In de chaos…

Lees meer

Hoop door Gods Woord

Li Shu* had het gevoel dat niemand haar pijn echt begreep. Maar dat veranderde compleet toen ze iemand uit Psalm…

Lees meer

Arjan en Helma Branger uitgezonden

Arjan en Helma Branger zijn zondagmorgen uitgezonden via Wycliffe Bijbelvertalers naar de Democratische Republiek Congo. De kerkdienst, waarin zij Gods…

Lees meer

Reza: Van vluchteling naar Bijbelvertaler

Een uitgesproken atheïst noemde Reza zichzelf. Zijn mening over religie stak hij niet onder stoelen of banken, maar God had…

Lees meer

Wycliffe pionier Marinus Wiering (81) overleden

In de nabijheid van zijn naaste familie is woensdagmorgen 13 januari Marinus Wiering (81) overleden. Wiering bracht het Bijbelvertaalwerk naar…

Lees meer