Verlangen naar een Bijbel in een gesloten land

Leestijd:  |  17 april 2019

“Ik ben broeder Stefanus. Ik heb twee jaar in de gevangenis gezeten. Weet je zeker dat je niet bent gevolgd?” Mijn ogen glijden het eettentje rond waar ik net heb plaats genomen. “Volgens mij niet,” zeg ik, “maar zeker weten doe ik het niet…”

Een dag voor deze afspraak met Stefanus ben ik aangekomen in zijn gesloten Afrikaanse thuisland. Hoewel het geslotene mij op het eerste gezicht niet eens opvalt. Op de luchthaven word ik vriendelijk ontvangen. De douane noteert mijn gegevens en ik mag snel doorlopen. Ik beland in een aantrekkelijk uitziende hoofdstad. Er staan nog veel gebouwen uit de koloniale tijd en langs de boulevards is het een drukte van belang. Toch bekruipt mij een ‘unheimisch’ gevoel. Waarom krijg ik in het hotel bijvoorbeeld een andere wifi inlogcode dan mijn medereiziger? Het is slim geweest om het advies op te volgen om geen laptop mee te nemen op deze reis.

Ik ben hier om vanuit Wycliffe het Bijbelvertaalwerk te onderzoeken in de vele talen die het land rijk is. We werken samen met een partnerorganisatie uit een buurland. Er is een grote honger naar Bijbelvertalingen onder de bevolking van dit land. Een deel van de christenen in dit land is lid van een aantal door de overheid gecontroleerde kerken, maar er is ook een netwerk van ondergrondse kerken. Daar komen mensen in het geheim bij elkaar die voortdurend op hun hoede moeten zijn. Enkele honderden christenen zitten op dit moment in de gevangenis. Allerlei vragen schieten door mijn hoofd en houden mijn gedachten bezig: ‘Doe ik er wel goed aan om hier te zijn?’ ‘Breng ik mensen niet in gevaar?’

Zingen of verloochen

Dan brengt de stem van broeder Stefanus mij terug naar de realiteit. Ik kijk op en zie zijn vriendelijke gezicht. Hij lijkt blij te zijn om me te ontmoeten. “Dit is een grote bemoediging,” zegt hij, “we hopen echt dat door de vertaling van de Bijbel de kerk gezegend mag worden.” Ik knik hem toe en geef aan dat dit ook onze wens is. Maar toch voel ik de drang om op te staan en weg te lopen. Word ik straks op mijn schouder getikt en meegenomen voor ondervraging? Wat als ik zelf twee jaar word opgesloten? Zal ik dan net als Paulus in de gevangenis een loflied zingen, of als Petrus vóór de haan kraait mijn Meester driemaal verloochenen? Ik blijf toch maar rustig zitten en eet mijn pizza op.

“Het zal lastig worden om goede vertalers te vinden,” vervolgt Stefanus zijn verhaal. Ik heb een tijdje geleden een christelijke conferentie bijgewoond in een buurland en moest daarvoor illegaal de grens oversteken.” “Waarom ben je teruggekomen?” De vraag is eruit voordat ik er erg in heb. “Omdat de kerk ons hier nodig heeft,” antwoordt Stefanus glimlachend. “Er zijn veel mensen die tot geloof komen, zij moeten onderwezen worden.” Enigszins beschaamd geef ik aan dat dit inderdaad erg belangrijk is.

“We kunnen er ook voor kiezen om de Bijbel in het buurland te laten vertalen,” zegt Stefanus. “Er wonen daar veel landgenoten die gevlucht zijn. Maar dan lopen we tegen een ander probleem aan: hoe komt de Bijbel dan bij de mensen hier? Dat zou dan ondergronds moeten gebeuren, daarbij lopen we het gevaar dat gelovigen een illegaal boek in huis hebben.” “Zou de overheid wel toestemming geven voor publicatie als er vertaald is in eigen land?” vraag ik aan Stefanus. “Misschien,” antwoordt hij. “Bij toestemming zou verspreiding wel makkelijker worden, maar de overheid kijkt dan wel mee. Het is de vraag of zij akkoord gaan met de vertaling van Bijbelse teksten waarin staat dat het dienen van God belangrijker is dan het dienen van de overheid.”

We eten onze pizza op en gaan uit elkaar. Het eerste contact is gelegd en ideeën zijn uitgewisseld. We spreken af dat we de komende tijd gebruiken om de plannen uit te werken voor het vertalen van de Bijbel in de talen van dit gesloten land. In het vliegtuig terug naar huis besef ik hoezeer de ontmoeting met Stefanus mij heeft geraakt. Eén vraag blijft maar door mijn hoofd spoken: ‘Zou ik zingen of Hem verloochenen?’

STEUN HET BIJBELVERTAALWERK!

 

Dit artikel verscheen onlangs in ons magazine Volken & Talen. Meewerken aan het Bijbelvertaalwerk? Dat kan! Bid mee via de Wycliffe Gebedskalender of steun het werk financieel

Deel dit bericht

Gerelateerd

Uniek bezoek uit Ethiopië voor predikanten

De directeur van Wycliffe Ethiopië, Tefera Endalew, brengt in oktober een uniek bezoek aan Nederland. Hij is op dinsdag 10…

Lees meer

Johan en Anne uitgezonden naar Zuidoost-Azië voor Bijbelvertaalwerk 

Twee veldmedewerkers, Johan en Anne*, zijn uitgezonden door de Hersteld Hervormde Gemeente waarvan zij deel uitmaken. Bij de uitzending zijn…

Lees meer

Jaarverslag 2022 | Volop in beweging

Het wereldwijde Bijbelvertaalwerk is volop in beweging. Dat blijkt uit ons jaarverslag, dat deze week verscheen. Op dit moment zijn…

Lees meer

Ann Voskamp: “Ik raakte de weg kwijt”

Bedolven onder de aanrollende golven van het leven raakte Ann Voskamp (49) de weg kwijt. Over levensstormen heb je geen…

Lees meer

In memoriam: oud-veldmedewerker Piet Huttenga

Afgelopen vrijdag is oud-veldmedewerker Piet Huttenga op zijn 71e verjaardag plotseling overleden aan een hartstilstand. Hij laat zijn vrouw Helena…

Lees meer

‘Het lezen van de Bijbel werd mijn redding’

‘Iedereen een Bijbel in de eigen taal’, dat is het verlangen van Wycliffe Bijbelvertalers. In ruim twintig landen zet Wycliffe…

Lees meer

Wycliffe Bijbelvertalers en ZHHK gaan samenwerken

De Zending Hersteld Hervormde Kerk (ZHHK) en Wycliffe Bijbelvertalers hebben op 8 februari een samenwerkingsovereenkomst getekend. De intentie is om…

Lees meer

Bestsellerauteur Ann Voskamp hoofdspreekster op uniek vrouwenevent

Ann Voskamp, bekend van haar boek ‘Duizendmaal dank’, komt eind maart naar Nederland om samen met ons vrouwen te inspireren…

Lees meer

Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder…

Lees meer

Vacatures bij Wycliffe Bijbelvertalers

Wycliffe Bijbelvertalers is op zoek naar versterking van het team in Nederland. Bij de afdeling Relatiebeheer is er ruimte voor…

Lees meer

‘Ik was niet van plan de rebellen te vergeven!’

Veel landen – ver weg en nu opeens ook dichtbij – gaan gebukt onder oorlogen en andere rampen. Veel inwoners…

Lees meer

Opening unieke Bijbelcollectie in samenwerking met Open Doors

Een van de meest complete Bijbelcollecties ter wereld wordt vanaf vandaag tentoongesteld in Ermelo en Driebergen. Anne van der Bijl,…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk statistieken 2022 gepubliceerd!

De jaarlijkse statistieken van het wereldwijde Bijbelvertaalwerk zijn bekend. Uit onderzoek blijkt dat van de ruim 7.300 talen momenteel 724…

Lees meer

Complete Una Bijbel in gebruik genomen

In het bergdorp Langda op het eiland Papoea in Indonesië vond woensdag 24 augustus een indrukwekkende plechtigheid plaats. Die dag…

Lees meer

Mensen met visie

Tijdens mijn reis naar Congo wilden we graag Rev. Malendela Katekesombe ontmoeten om met hem van gedachten te wisselen over…

Lees meer

Blijf bidden voor het werk in Oost-Europa

De oorlog in Oekraïne duurt inmiddels al maanden en heeft het leven in Oost-Europa op zijn kop gezet. Wycliffe organisaties…

Lees meer

Klaasje Kooiker uitgezonden naar DR Congo

Afgelopen zondag stond de Hersteld Hervormde Gemeente in Staphorst tijdens de middagdienst stil bij de uitzending van Klaasje Kooiker voor…

Lees meer

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 is Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, gepromoveerd. De promotie vond plaats aan de…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer