Leestijd: 3 minuten | 21 februari 2024
Sta jij weleens stil bij het belang van de Bijbel in je moedertaal? Stel je eens voor dat je de verhalen uit de Bijbel alleen maar zou kunnen horen of lezen in een andere taal. Vandaag is het International Mother Language Day, een mooi moment om aandacht te geven aan Gods Woord in de taal van je hart.
Voor velen is het moment dat ze Gods Woord in hun moedertaal horen heel ontroerend. Het brengt God enorm dichtbij, het raakt het hart. Ook de Manado in Indonesië getuigen hiervan.
(Moeder)taal van je hart
In het verleden hadden de Manado mensen maar één Bijbel, de Indonesische Bijbel. De taal van hun hart is echter de Manado-Maleisische taal. Voor de meeste mensen is de Indonesische vertaling daarom moeilijk te begrijpen en de inhoud niet makkelijk toe te passen in hun leven.
Nu we het Nieuwe Testament in Manado hebben, is de Bijbel zoveel beter te begrijpen!
Een lokaal Bijbelvertaalteam heeft ervoor gezorgd dat het Nieuwe Testament nu beschikbaar is in het Manado-Maleisisch. Nu is het mogelijk voor de Manado om de inhoud echt toe te passen in het hun leven. “Wanneer mensen het Woord van God begrijpen in hun eigen taal, kunnen ze groeien in geloof en echte verandering ervaren.”
De Bijbel in je eigen taal
Voor de plaatselijke bevolking heeft het ontvangen van Gods Woord in hun moedertaal ervoor gezorgd dat ze Jezus dichterbij ervaren. Ze hebben nieuwe hoop in Hem gekregen.
De vertalers weten dat God hen heeft samengebracht om de Bijbel te vertalen, zodat anderen de nabijheid van Jezus kunnen ervaren. Ze zien de transformatie in de gemeenschap nu het Nieuwe Testament werkelijk tot hun harten spreekt. Met veel enthousiasme wordt er nu hard gewerkt aan het voltooien van de vertaling van de volledige Bijbel.
*Dit is een project van Wycliffe USA
Meer lezen over moedertaalonderwijs?
Help mee vertalen
Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!