Leestijd: 2 minuten | 15 mei 2020
Het klinkt als een open deur, maar goed lees- en schrijfonderwijs in de moedertaal levert een grote bijdrage aan het Bijbelvertaalwerk. Veldmedewerker Anne-Christie Hellenthal is van die noodzaak doordrongen. Zes jaar werkt ze nu aan moedertaalonderwijs in Ethiopië en ziet dit als een cadeau: “Het is een eer om mensen de schoonheid van hun eigen moedertaal te laten ontdekken.”
Cadeau
Sinds de torenbouw van Babel (Genesis 11) zijn er verschillende talen. Anne-Christie ziet dit als taalkundige als vloek én als zegen: “God grijpt tijdens de torenbouw hardhandig in, maar wel vanuit liefde. Hij zorgt ervoor dat Zijn plan (Genesis 9:1) wordt uitgevoerd, en niet het dwaze plan van de mensen. God komt nu naar elk mens toe in zijn of haar eigen moedertaal. Hij geeft talen als cadeaus aan mensen. Ik help hen graag om dat cadeau uit te pakken!”
God spreekt elke taal
Dat God alle talen heeft bedacht is niet voor iedereen vanzelfsprekend. Anne-Christie: “Neem bijvoorbeeld de Hozo, een kleine, achtergestelde bevolkingsgroep in Ethiopië. Een tijd geleden vertelde mijn collega enkele mensen van deze Hozo-groep over de torenbouw van Babel. Toen de Hozo hoorden dat God alle talen gelijktijdig heeft laten ontstaan, werden ze emotioneel. Ze ontdekten dat elke taal gelijkwaardig is! God ziet hen staan en komt in hun eigen taal naar hen toe.”
Geen alfabet
Ethiopië is een land met ruim tachtig verschillende talen. Een groot deel zijn minderheidstalen: in een bepaald gebied spreekt een minderheid van de bevolking die taal. In Ethiopië heeft een aantal van die talen nog geen spellingsregels of grammatica op papier. Er zijn geen ‘groene boekjes’, zoals wij die in Nederland wel kennen. Tien jaar geleden kwam Anne-Christie vanuit Leiden naar Ethiopië om als taalkundig onderzoeker aan het werk te gaan. Ze ging meehelpen met het opstellen van een alfabet en spellingsregels voor enkele van die minderheidstalen. Anne-Christie: “Het vraagt om veel taalkundig onderzoek. Daarna is er een periode van proberen en testen of het opgestelde werkt.”
Dit verhaal stond eerder in ons magazine Volken & Talen. Tekst en beeld: Maarten Boersema