Bijbelvertalen met de Vanuma; volharden tot de dag…

Leestijd:  |  22 november 2019

Het Vanuma vertaal- en alfabetiseringsteam heeft de afgelopen maanden veel meegemaakt. Op 1 mei werd hun vredige dorp Tchabi aangevallen door rebellen, die winkels en het plaatselijke ziekenhuis plunderden en tientallen mensen gijzelden om de geplunderde spullen te dragen. De dorpelingen vluchtten het bos in en verplaatsten zich tijdelijk naar het 12 kilometer verderop gelegen dorp Boga. Tot op heden worden er nog steeds een tiental kinderen gevangen gehouden.

De directeur van het Vanuma vertaalteam (foto) probeerde met de gijzelaars te onderhandelen, maar die voelden zich zwaar beledigd toen hij begon over vergeving en barmhartigheid en hen vroeg om de gijzelaars simpelweg vrij te laten. Sinds die tijd staat de directeur op de ‘zwarte lijst’, waardoor het voor hem en zijn familie noodzakelijk was om, voor hun eigen veiligheid,  te verhuizen naar de stad Bunia.

Ondanks deze tegenslagen gaat het vertaal- en alfabetiseringteam zo goed mogelijk verder. Met de financiële hulp van Wycliffe Nederland werd begin augustus in Tchabi een Trauma Healing Workshop georganiseerd voor de slachtoffers van de ontvoering. Tijdens deze workshop zijn er mensen tot geloof gekomen en heeft er verzoening plaatsgevonden tussen verschillende leden van de Vanuma gemeenschap. Aansluitend op deze workshop werd op zondag 11 augustus tijdens een speciale kerkdienst het onlangs verschenen Evangelie van Lucas in de Vanuma taal gepresenteerd aan de gemeenschap.

Tijdens deze dienst spraken verschillende mensen en uiteraard ontbraken de koren niet. Tijdens de preek haalde de predikant de passage uit Jesaja aan waarin staat: ” Waarom weegt u geld af voor wat geen brood is, en uw arbeid voor wat niet verzadigen kan?”, om erop te wijzen dat iedereen bereid zou moeten zijn om een kopie van dit deel van Gods Woord te kopen (de prijs van de boeken werd vastgesteld op een zeer redelijk bedrag). Toen het tijd werd om de boeken te verkopen, kwam één van de lokale kerkleiders naar voren om 30 exemplaren te kopen om aan de traditionele leiders van de regio te geven. Anderen kwamen ook naar voren en legden uit waarom ze de bijbels kochten en voor wie. Een persoon kocht 20 exemplaren om in de kamers van het plaatselijke ziekenhuis te leggen. Een andere man zei dat hij niet kon lezen, maar dat hij twee exemplaren kocht voor zijn kinderen. Toen twee en een half van de vier dozen leeg waren, zei een andere man dat hij de resterende volle doos kocht, voor iedereen die Vanuma wilde leren lezen. Uiteindelijk werden alle 500 exemplaren van de eerste druk verkocht, met uitzondering van een paar exemplaren die verkocht zullen worden vanuit het vertaalbureau.

Helaas werd het dorp Boga kort daarna aangevallen door dezelfde rebellen en werden er nog meer mensen gegijzeld. Toch is het team blijven werken. In september hebben ze de eerste acht hoofdstukken van Handelingen gecontroleerd met SIL-consultants in de stad Bunia. De twee vertalers en de twee alfabetiseringswerkers, die nog steeds in Tchabi woonachtig zijn, vertelden dat ze om veiligheidsredenen soms dagenlang niet op kantoor komen en dat mensen nog steeds af en toe in het bos overnachten. Hoewel de ontberingen hun sporen hebben nagelaten, zijn de vertalers van Vanuma en de Vanuma-gemeenschap volhardend. Ze zijn van plan om te blijven werken tot de dag dat Gods volledige boodschap in hun hartentaal beschikbaar zal zijn!

Dit is een vertaalde bijdrage van vertaalconsulent Lee Higdon, veldmedewerker Gerda Budding is namens Wycliffe Bijbelvertalers als alfabetiseringsconsulent verbonden aan dit vertaalproject)

 

Vanuma

Deel dit bericht

Gerelateerd

‘Gods verlossing is ook voor de Valé!’

Het is laat in de middag. De klamme hitte hangt nog boven het plein van een dorpje vlak bij Batangafo,…

Lees meer

Een Bijbelvertaling in elke taal

In 1999 formuleerden Bijbelvertaalorganisaties wereldwijd Vision 2025: in 2025 moest voor elke taal die dat nodig had met een Bijbelvertaling…

Lees meer

Willem en Esther wonen in de jungle 

Hij was monteur, afkomstig van een boerderij in Drenthe, zij een IC-verpleegkundige uit de buurt van Rotterdam. Nu werken Willem…

Lees meer

Simply the Story – Gods Woord in verhaalvorm

Simply the story: Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht…

Lees meer

Bijbelvertalingen en audiomateriaal in jouw taal

Bij Wycliffe Bijbelvertalers krijgen we regelmatig vragen over waar je nou Bijbelvertalingen kunt vinden in verschillende talen. Veel mensen willen…

Lees meer

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.”

“Dankjewel dat je van onze mensen houdt.” Deze woorden van een local blijven hangen. Vaak lijkt het alsof onze aanwezigheid…

Lees meer

Gebed in Zuidoost-Azië

“Dominee, wilt u de bijeenkomst besluiten met gebed?” Na een sportochtend wordt de aanwezige predikant gevraagd te eindigen. Ik kan…

Lees meer

Naar school in Zuidoost-Azië

Een lange rij auto’s en brommers rolt langzaam langs de ingang van de school. Een team van juffen staat klaar…

Lees meer

Jaarverslag 2024: Twintig talen krijgen een volledige Bijbel  

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2024: “De voortgang van het Bijbelvertaalwerk ligt in Gods handen” DRIEBERGEN – Nooit eerder werd er op…

Lees meer

Gesloten landen: ‘Gods Woord verandert ook de vertalers’

Wycliffe Bijbelvertalers werkt in verschillende gesloten landen. Dat zijn landen waar je niet openlijk in God mag geloven. We nemen…

Lees meer

Verhalen die leven geven – Simply the Story in Omi en Bunia

In april vond in het Omi-gebied in Congo een bijzondere training plaats met de methode Simply the Story (STS). Tijdens…

Lees meer

Bijbelverhalen die raken – met Simply the Story

Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht hun achtergrond of…

Lees meer

Simply The Story: Eén verhaal, meerdere levens geraakt

Tijdens een van de trainingen van Simply the Story gebeurde iets wat we alleen maar kunnen omschrijven als een bijzonder…

Lees meer

5x aan de slag met de Bijbel

Heb jij dat ook? Dat je meer met de Bijbel bezig wilt zijn, maar dat het op de een of…

Lees meer

Gods zegen

Gods zegen voor het nieuwe jaar. Opnieuw hebben we een jaar achter ons gelaten. Een jaar vol herinneringen, ontmoetingen en…

Lees meer

In God vond ik rust… 

Geen Bijbel, wat zou dat voelen als een enorm gemis! De Bijbel is echt mijn basis, de bron waaruit ik…

Lees meer

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Maak je eigen muziekinstrument

Maak je eigen muziekinstrument! Muziek is een taal die culturen over de hele wereld met elkaar verbindt. Wat mooi dat…

Lees meer