Leestijd: 3 minuten | 16 februari 2024
Afgelopen zondag was Hannah Bout te gast in de nieuwe rubriek ‘De Bijbel leeft’ in het programma Groot Nieuws bij de EO op NPO Radio 5. In deze rubriek belt Groot Nieuws met verschillende organisaties waar de Bijbel centraal staat. Hannah werkt samen met haar man aan de vertaling van de Bijbel in Gebarentaal. Het is hun verlangen om de Bijbel levend te maken voor Doven.
“Gebarentalen zijn wereldwijd verschillend, er zijn ongeveer 400 verschillende gebarentalen. In een land als India zijn er wel vijf verschillende erkende gebarentalen.”
Hannah vertelt ons van tevoren al wat over Gebarentaal: “De Bijbel voor Doven gaat pas leven als deze in 3D gepresenteerd wordt, dus in videoformaat. Taal die opgesloten zit in inkt, kost Doven veel meer moeite om te decoderen. Vanwege de ‘klank-sleutel’ die de inhoud opent.”
Geen inkt nodig
Hannah geeft een voorbeeld met het woord appel: “Inkt in de vorm van de letter ‘a’ is gelijk aan de klank ‘aaaa’ in mijn hoofd, maar staat daar twee keer in inkt het kriebeltje voor ‘p’ dan klinkt hij niet als ‘aaaaaa’ maar als ‘a’. Met nog twee inktklodders in de vorm van een ‘e’ en een ‘l’, moet ik in mijn hoofd de inkt aan elkaar rijgen en de klanken met elkaar verbinden. Zo krijg ik een samenhangende klank als woord en komt het bijbehorende concept in mijn gedachten naar boven.”
In gebarentaal maak je het gebaar voor ‘een-hap-van-je appel-nemen-voor je mond’, dat betekent ‘appel’, en brengt het bijbehorende concept in je gedachten naar voren. “Zie je het verschil?! Geen inkt nodig…”
Bijbel in Gebarentaal
In de uitzending vertelt Hannah ook over het vertaalwerk in Nederland; er is namelijk nog geen Bijbel in Gebarentaal. Hannah vertelt wat de reden is dat we bij Wycliffe Bijbelvertalers bezig zijn met het vertalen van de Bijbel in Gebarentaal, de moedertaal van Doven: “omdat je merkt dat de Heilige Geest de mensen in hun harten aanraakt.” Toen de proefversie van een verhaal in Genesis werd getoond aan Doven, kwam er een mooie reactie. “Deze mensen begonnen te huilen, omdat ze eindelijk het verhaal in hun eigen taal hoorden. Het komt zo ontzettend dichtbij. Ze zeiden: Die God wil dus ook met mij te maken hebben!”
Wil je de aflevering terugluisteren? Klik dan hier!
Help mee vertalen
Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!