Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag

Leestijd: 2 minuten  |  03 juni 2021

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kijkt terug op een gezegend jaar 2020. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd. In 2020 vierde de vertaalorganisatie haar 50-jarig jubileum. Ondanks de beperkingen rondom Covid-19, ging het Bijbelvertaalwerk door en werd het vertaalwerk opgepakt door lokale kerken.

“We hebben een grote God”, aldus directeur Bram van Grootheest. “Het jaar 2020 liep anders dan verwacht, maar Gods Geest kent geen grenzen die door mensen zijn gemaakt. Dat hebben we in 2020 echt ervaren.” Van Grootheest duidt hier op de maatregelen rondom Covid-19. Gevolg was dat veldmedewerkers hun verlof moesten uitstellen en dat er niet meer kon worden gereisd naar programmalanden.
  
Aan het eind van 2020 was de Bijbel, of een deel daarvan, beschikbaar in 3.415 verschillende talen. In 2.731 talen wordt aan een Bijbelvertaling gewerkt en er wachten nog ruim 2.000 taalgroepen op de start van een vertaalproject van de Bijbel in hun eigen taal. Dit gaat voornamelijk om talen in gesloten landen. In verschillende talen werd het vertaalwerk van het Nieuwe Testament afgerond en werd het vertaalwerk door lokale kerken zelf opgepakt: “Het is bijzonder om te zien dat lokale kerken het verlangen hebben om de Bijbel te vertalen in hun eigen taal. We blijven ons ook in 2021 graag inzetten om dit verlangen uit te laten komen!” aldus van Grootheest. 

Jubeljaar

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland vierde in 2020 haar 50-jarig jubileum. Een hoogtepunt daarvan was de jubileumlivestream. Dit werd door duizenden mensen bekeken. Ook werd het bijzondere Project20/25 gestart. In de komende vijf jaar wil Wycliffe Bijbelvertalers Nederland meewerken aan 50 nieuwe vertaalprojecten. Een start is gemaakt in 2020: de Nederlandse organisatie is bij 7 nieuwe talen betrokken geraakt.

“Ik zie dat God doorgaat met Zijn werk,” vervolgt Van Grootheest. “Dat geeft rust en vertrouwen. Het is Zijn werk. Tegelijk zet Hij daar mensen voor in en zegent Hij ons werk.” De organisatie is dankbaar voor de steun en betrokkenheid van christenen in Nederland en voor het werk en de inzet van alle medewerkers die wereldwijd zijn uitgezonden.

Het jaarverslag 2020 is hier te downloaden en te lezen.

Deel dit bericht

Gerelateerd

Gesloten landen: ‘Gods Woord verandert ook de vertalers’

Wycliffe Bijbelvertalers werkt in verschillende gesloten landen. Dat zijn landen waar je niet openlijk in God mag geloven. We nemen…

Lees meer

Gods zegen

Gods zegen voor het nieuwe jaar. Opnieuw hebben we een jaar achter ons gelaten. Een jaar vol herinneringen, ontmoetingen en…

Lees meer

In God vond ik rust… 

Geen Bijbel, wat zou dat voelen als een enorm gemis! De Bijbel is echt mijn basis, de bron waaruit ik…

Lees meer

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Maak je eigen muziekinstrument

Maak je eigen muziekinstrument! Muziek is een taal die culturen over de hele wereld met elkaar verbindt. Wat mooi dat…

Lees meer

Terug naar Zuidoost-Azië

Met een klik valt de deur in het slot. Na een periode van verlof mogen we weer terug naar Zuidoost-Azië….

Lees meer

Als softwareontwikkelaar werken aan Bijbelvertaalwerk

Gaan softwareprogramma’s en Bijbelvertaalwerk samen? Gebruiken de vertalers Word en Google Translate? Welke computerprogramma’s en boeken gebruiken ze nog meer?…

Lees meer

Bid mee voor Congo

De situatie in het oosten van Congo blijft onrustig. We denken in het bijzonder aan de inwoners van Congo, onze…

Lees meer

Zuidoost-azië: “Waar ga je naartoe?”

Johan is, samen met zijn vrouw Anne en hun kinderen, uitgezonden door een hersteld hervormde gemeente naar Zuidoost-Azië. Zij werken…

Lees meer

Aan de slag met je roeping: Xplore Mission weekend

Wat is je roeping? Hoe leidt God mijn leven? Wat is mijn roeping? In hoeverre roept God mij voor een…

Lees meer

Feest in Oost-Congo!

Het zijn bijzondere weken geweest voor het Wycliffe-team in Oost-Congo! Het Nieuwe Testament verschijnt in maar liefst drie verschillende talen…

Lees meer

Hoe goede inzichten vrede brachten in een Congolese kerk

Vrede in Congo? Sinds 2017 heeft een gewapende groep grote schade aangericht in het oosten van de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Reizen door gevaarlijk Congo

Een paar liter benzine, enkele papiertjes met Bijbelteksten en een rotsvast geloof dat hun Lese-volk de Bijbel nodig heeft in…

Lees meer

Ondernemer Rien ondersteunt Wycliffe: “laten we ons niet schamen voor onze keuzes”.

Rien Meeuse (51) is ondernemer en heeft verschillende bedrijven. Waaronder Meeuse LED en USEme Import. “Het gaat niet alleen om geld…

Lees meer

Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder…

Lees meer

Mijlpaal in het Bijbelvertaalwerk: minder dan duizend talen te gaan!

Voor het eerst in de geschiedenis staat het aantal talen dat nog geen Bijbelvertaling heeft op minder dan 1000. Op…

Lees meer

AI in het Bijbelvertaalwerk

Kunstmatige intelligentie (of Artificial Intelligence, AI) heeft de afgelopen periode een hoge vlucht genomen. We krijgen met regelmaat de vraag:…

Lees meer

Familie den Hartogh opnieuw uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Op zondag 14 juli zijn Koen en Petra den Hartogh, samen met hun kinderen, opnieuw voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. De…

Lees meer