Leestijd: 2 minuten | 15 januari 2021
In de nabijheid van zijn naaste familie is woensdagmorgen 13 januari Marinus Wiering (81) overleden. Wiering bracht het Bijbelvertaalwerk naar Nederland en deed in de jaren zestig pionierswerk voor Wycliffe Bijbelvertalers. Wycliffe Bijbelvertalers is dankbaar voor het werk dat Wiering met zijn vrouw voor het wereldwijde vertaalwerk heeft gedaan.
Vanaf 1963 krijgt het Bijbelvertaalwerk voor het eerst aandacht in Nederland. Marinus Wiering begint met het rondsturen van gebedsbrieven en brengt Wycliffe onder de aandacht van jongeren. Na de oprichting van Wycliffe Bijbelvertalers Nederland in 1970 neemt hij plaats in het bestuur. In hetzelfde jaar wordt Marinus Wiering, met zijn vrouw Elisabeth, als eerste Nederlandse veldmedewerkers uitgezonden. Zij begonnen met
vertaalwerk onder de Dowayo in Kameroen. Daar deden zij onderzoek naar de taal en gaven zij lees- en schrijfonderwijs. Sinds de vertaling van het Nieuwe Testament in het Dowayo is het gebruik van het Woord van God in de moedertaal een belangrijk onderdeel geworden van de Dowayo-kerk.
Trouw
Bram van Grootheest, de huidige directeur van Wycliffe Bijbelvertalers Nederland, is dankbaar voor het leven en werk van Wiering: “Ik heb Marinus leren kennen als een trouwe arbeider in Gods Koninkrijk. Tot het laatst van zijn leven was hij betrokken op het wereldwijde vertaalwerk. We mogen weten dat hij is thuisgehaald en dat het goed is.”
Wiering
Oud-directeur Piet Koen (87) leerde Wiering in de beginjaren van Wycliffe Bijbelvertalers kennen: “Toen ik begon kon ik voortbouwen op het werk dat Marinus had verricht. Hij liet 250 adressen achter waar regelmatig een gebedsbrief naar werd verstuurd. Met die groep zijn we verder gaan bouwen.”
Wycliffe Bijbelvertalers Nederland leeft mee met Elisabeth en de (klein)kinderen met dit verlies en wenst hen Gods troost en nabijheid in de komende periode