Leestijd: | 09 maart 2016
Op 20 februari jl. was het eindelijk zover: de Kusasi kregen de Bijbel in hun eigen taal! Lees het ooggetuigenverslag van onze collega Marjan:
“De hitte is bijna ondraaglijk. Het kwik schommelt al uren boven de dertig graden. Het enige wat verkoeling brengt, is de wind die over de vrijwel boomloze vlakte waait. In het midden van het veld werkt een muziekgroep zich in het zweet. In een ruime boog eromheen staan tenten die de bezoekers beschermen tegen de ongenadig schijnende zon. Om me heen dankbare en blijde gezichten. Hier ben ik voor gekomen!
Een paar dagen geleden vertrok ik vanuit het winterse Nederland waar de eerste sneeuw net gevallen was. En nu ben ik hier in Bawku, in het noorden van Ghana, om de opdraging van de Bijbel in het Kusaal bij te wonen. De opwinding is om me heen voelbaar. Bij de vertalers die jarenlang werkten aan de revisie van het Nieuwe en de vertaling van het Oude Testament. Bij Michael Awimbilla die leiding gaf aan het vertaalteam en ook een groot deel van de organisatie van deze feestelijke dag voor zijn rekening nam.
Bij de kerkleiders die nu voor het eerst hun Bijbel in handen zullen houden. Hun eigen Kusaal-Bijbel die ze straks met gemeenteleden gaan gebruiken tijdens de kerkdiensten. En vooral bij de kerkgangers die nu voor het eerst toegang hebben tot het hele Woord van God in de taal van hun hart. Dezelfde taal als de taal die ze thuis spreken, de taal van de markt, de taal van school, hun taal. Het is een taal die God kent. En in deze taal vertelt Hij hen vanaf vandaag over Zijn liefde. Hier in dit droge en achtergebleven deel van Ghana. God ziet de Kusasi!
Ik zit hier vandaag namens Wycliffe Nederland. We ondersteunen de vertaling van de Bijbel in het Kusaal al jaren en wilden graag bij deze bijzondere gebeurtenis aanwezig zijn. Het is een eindpunt en beginpunt tegelijk. Het is een afsluiting van een jarenlang werken, maar het beginpunt van het levensveranderende werk van dit Goddelijke boek.
De scholieren van een nabijgelegen scholen zullen met deze Bijbel in hun eigen taal opgroeien. Erdoor aangesproken en veranderd worden. Het hun eigen kinderen meegeven. Vandaag luister ik naar toespraken van een directeur, een bisschop en een politicus. Ik ben geroerd als een vrouw het woord neemt en uit de Bijbel begint voor te lezen in haar eigen taal. Het raakt me als ik het enthousiasme van de mensen zie als de Bijbel rondgaat. Het maakt me stil. God werkt. Thuis in Nederland èn hier in Ghana.”
Foto: Marc Radema