Het Idaasha Nieuwe Testament is af!

Leestijd: 2 minuten  |  24 april 2020

Gods werk gaat door

Zes jaar geleden begon het: de Idaasha zouden een Bijbel in hun eigen taal krijgen! Nu is het zo ver: het Idaasha Nieuwe Testament is klaar! Als we kijken naar het Idaasha vertaalteam, zien we een gedreven team dat kwalitatief zeer goed werk levert. Het team heeft dit vertaalproject in een hoog tempo weten te volbrengen. Met elkaar leefden ze toe naar hun eigen feestdag: 4 april 2020. Want dan, ja dan zou hun Nieuwe Testament er eindelijk zijn!

Tot het Coronavirus roet in het eten gooide. De opdracht in Dassa (stad) van het Nieuwe Testament kon niet doorgaan. Een grote domper. Al jaren wordt uitgekeken naar de komst van Gods Woord. Het zou er eindelijk zijn!

Feestelijke opdracht

Eerst werd er nog gekeken naar alternatieve mogelijkheden. Maar al snel nam ook de Beninese overheid maatregelen. Bijeenkomsten werden verboden en veel vervoer werd stilgelegd. Hoe moest het nu verder? Voor mensen in Benin is de opdracht van de Bijbel een heel belangrijk moment. Het is heel westers om te denken: hier is de doos met Bijbels, nu kunnen jullie die gaan verspreiden. Nee, deze mensen creëren een bewust moment waarop God gedankt wordt voor het werk dat gedaan is door Gods kracht. Dat sla je niet zomaar over.

Teleurstelling

Het werd 4 april. Het feest was geannuleerd. En de Bijbels? Die stonden door de vervoersbeperkingen nog in Cotonou, zo’n 200 kilometer bij Dassa vandaan. Er waren een vijftigtal mensen van heinde en ver naar Dassa gekomen voor de opdracht. Deze mensen wonen zo afgelegen, het annuleringsbericht had hen blijkbaar niet bereikt. Wat een teleurstelling! Zij verlangden zo naar Gods Woord, maar moesten met lege handen terug naar huis…

Bijbels vrijgegeven

Een week later werden de Bijbels vrijgegeven door de douane (de beambte hield meteen zelf een exemplaar) en kwamen de Bijbels aan op het kantoor van Wycliffe Benin in Cotonou. De directeur van Wycliffe Benin, Daniel, bij het zien van de Bijbels: “Ik ben erg blij. Dit geeft ons grote vreugde en alle dank is voor de Heer!”

Transport en verspreiding

Het team zat ondertussen niet stil: 17 april kregen we het mooie bericht dat Wycliffe Benin het voor elkaar heeft gekregen om de Bijbels te transporteren van Cotonou naar Dassa, hoewel grote wegen nog steeds afgesloten zijn. Het vertaalteam, het Idaasha-comité en verschillende kerkleiders zijn bij elkaar gekomen om op dit bijzondere moment God te danken. Daarna hebben de kerkleiders al 1.200 exemplaren meegenomen naar hun dorpen. Deze Bijbels waren al gereserveerd, mensen konden van te voren intekenen. Er is een grote honger naar Gods Woord!

God gaat door, ook voor de Idaasha

We zien duidelijk dat ondanks deze moeilijke tijd Gods werk doorgaat. Het werk ligt niet stil. Vandaag, 24 april hoorden we dat er al 3.000 van de 5.000 Nieuwe Testamenten zijn verkocht. Op dit moment is het Idaasha-vertaalteam al druk bezig met de vertaling van het Oude Testament.

We zijn dankbaar dat niet alleen in Benin, maar wereldwijd Gods werk doorgaat, ondanks crises of tegenstand. Gods werk is niet te stoppen. We komen steeds dichterbij de eindstreep, de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God en kan begrijpen wat erin staat. Bid mee dat de Bijbel op steeds meer plekken hoop zal brengen.

Er wachten nog steeds meer dan 2000 taalgroepen op Gods Woord in hun eigen taal, daarom lanceert Wycliffe Project20/25. Lees hier meer.

Deel dit bericht

Gerelateerd

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Maak je eigen muziekinstrument

Maak je eigen muziekinstrument! Muziek is een taal die culturen over de hele wereld met elkaar verbindt. Wat mooi dat…

Lees meer

Terug naar Zuidoost-Azië

Met een klik valt de deur in het slot. Na een periode van verlof mogen we weer terug naar Zuidoost-Azië….

Lees meer

Als softwareontwikkelaar werken aan Bijbelvertaalwerk

Gaan softwareprogramma’s en Bijbelvertaalwerk samen? Gebruiken de vertalers Word en Google Translate? Welke computerprogramma’s en boeken gebruiken ze nog meer?…

Lees meer

Bid mee voor Congo

De situatie in het oosten van Congo blijft onrustig. We denken in het bijzonder aan de inwoners van Congo, onze…

Lees meer

Zuidoost-azië: “Waar ga je naartoe?”

Johan is, samen met zijn vrouw Anne en hun kinderen, uitgezonden door een hersteld hervormde gemeente naar Zuidoost-Azië. Zij werken…

Lees meer

Aan de slag met je roeping: Xplore Mission weekend

Wat is je roeping? Hoe leidt God mijn leven? Wat is mijn roeping? In hoeverre roept God mij voor een…

Lees meer

Feest in Oost-Congo!

Het zijn bijzondere weken geweest voor het Wycliffe-team in Oost-Congo! Het Nieuwe Testament verschijnt in maar liefst drie verschillende talen…

Lees meer

Hoe goede inzichten vrede brachten in een Congolese kerk

Vrede in Congo? Sinds 2017 heeft een gewapende groep grote schade aangericht in het oosten van de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Reizen door gevaarlijk Congo

Een paar liter benzine, enkele papiertjes met Bijbelteksten en een rotsvast geloof dat hun Lese-volk de Bijbel nodig heeft in…

Lees meer

Ondernemer Rien ondersteunt Wycliffe: “laten we ons niet schamen voor onze keuzes”.

Rien Meeuse (51) is ondernemer en heeft verschillende bedrijven. Waaronder Meeuse LED en USEme Import. “Het gaat niet alleen om geld…

Lees meer

Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder…

Lees meer

Mijlpaal in het Bijbelvertaalwerk: minder dan duizend talen te gaan!

Voor het eerst in de geschiedenis staat het aantal talen dat nog geen Bijbelvertaling heeft op minder dan 1000. Op…

Lees meer

AI in het Bijbelvertaalwerk

Kunstmatige intelligentie (of Artificial Intelligence, AI) heeft de afgelopen periode een hoge vlucht genomen. We krijgen met regelmaat de vraag:…

Lees meer

Familie den Hartogh opnieuw uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Op zondag 14 juli zijn Koen en Petra den Hartogh, samen met hun kinderen, opnieuw voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. De…

Lees meer

5 keer meedoen als kerk met het wereldwijde Bijbelvertaalwerk

Wycliffe Bijbelvertalers zet zich in om Gods Woord beschikbaar te maken voor iedereen in zijn of haar eigen taal. Wilt…

Lees meer

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer