Een hedendaagse Jona

Leestijd: 3 minuten  |  13 februari 2024

Verstijfd van angst luisterde Marie Yalemoto naar de geweerschoten in het regenwoud rond haar dorp. Zouden ze haar man Gaspard doden? Dagenlang bracht Marie vastend en biddend door, vrezend voor het leven van Gaspard.

Marie en Gaspard

Marie en Gaspard groeiden op in het noordwesten van de Democratische Republiek Congo (toen nog: Zaïre). Gaspard is de zoon van een voorganger die, toen hij volwassen was, koos voor een leven met Jezus. Regelmatig vroegen mensen hem of hij ook voorganger wilde worden. Maar Gaspard had een andere droom. Hij wilde ingenieur worden.

Marie ging naar een katholieke school. Al op jonge leeftijd vroegen de zusters haar of ze non wilde worden. Marie zei nee. Marie en Gaspard ontmoetten elkaar toen Marie een opleiding tot leerkracht volgde. Gaspard werkte in die tijd als docent en decaan op dezelfde school. Nadat Marie haar opleiding had afgerond trouwde het stel.

Een visioen

In 1996 brak de burgeroorlog uit en zette hun leven op zijn kop. Rebellen bestormden het dorp waar Marie en Gaspard woonden en ontvoerden de leiders van het dorp. Gaspard was een van hen. Elke nacht schoten de rebellen een aantal gegijzelden dood. De volgende ochtend brachten ze de lichamen naar het dorp. Elke nacht lag Marie doodsbang te wachten op nieuws. En elke nacht bereidden de soldaten zich voor om Gaspard te doden. Maar in plaats daarvan maakten ze ruzie. Ze doodden hem niet maar martelden hem.

Op een avond was Marie met een aantal andere gelovigen aan het vasten en bidden. Toen kreeg haar voorganger een visioen. ‘Ze zullen Gaspard niet doden’, zei hij. ‘God gaat hem gebruiken.’ De voorganger ging naar de rebellenleider en vertelde hem dat God Gaspard nodig had, omdat hij voorganger moest worden. De man liet Gaspard uiteindelijk vrij, op voorwaarde dat hij een studie Theologie zou gaan volgen. Anders zouden ze hem alsnog doden.

Gaspard was er slecht aan toe. Hij had zwaar geleden onder de martelingen van de rebellen. Studeren ging hem moeilijk af. Ook psychisch had hij het zwaar. ‘Er waren tijden dat ik dacht: ik heb zoveel geleden, dat ik wil sterven’, vertelde Gaspard later over deze tijd.

Gods plan

Net voor hij klaar was met zijn studie, zag Gaspard opeens helder wat Gods plan was. Door de burgeroorlog was het Bijbelvertaalproject in het Mono, de moedertaal van zowel Gaspard als Marie, gestopt. De betrokken kerken waren op zoek naar mensen die Mono spraken om het project weer op te starten. ‘Toen begreep ik wat Gods bedoeling was met mijn gevangenschap en studie’, zei Gaspard. Gaspard bleek de aangewezen man om het project te gaan leiden. Marie kreeg een rol als vertaler in het team.

Neig uw oor en kom tot Mij, luister, en uw ziel zal leven.
Jesaja 55:3

‘Je moet goed naar Gods stem luisteren. Hij spreekt niet rechtstreeks tot je. Hij komt tot  je via andere mensen. Ik was onverstandig, ik heb niet goed opgelet’, zei Gaspard. ‘Uiteindelijk heeft God ervoor gezorgd dat ik het wel begreep.’

Marie vulde aan: ‘Ik heb ontdekt dat ik voor Gods eerste roeping – om non te worden – ben weggelopen. Dit was mijn tweede roeping. God heeft mij een plaats gegeven aan de zijde van een man die voorganger moest worden. Toen ik een van de zusters van mijn school sprak zei ze: Je bent Jona. Je bent teruggekomen omdat God je heeft geroepen.’

Dit verhaal komt uit 10 talen, 10 verhalen. Je kunt het boekje hier bestellen

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar directeur Bram van…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer

De kracht van Bijbelvertaalwerk

Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door…

Lees meer

De weg van het Woord volgen

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als…

Lees meer

Van eerste gebaar naar complete Bijbel 

Hoe vertaal je de Bijbel in gebarentaal?  Elk project kiest zijn eigen werkwijze, maar over het algemeen worden deze 14…

Lees meer

Een levende getuige

Ain*, een jonge Aziatische vrouw vertelt: ‘Ik was altijd erg snel boos; naar mijn ouders toe gedroeg ik me respectloos…

Lees meer

De Bijbel in je moedertaal

Sta jij weleens stil bij het belang van de Bijbel in je moedertaal? Stel je eens voor dat je de…

Lees meer

Vijf dingen die je nog niet wist over gebarentaal

Je hebt vast weleens mensen in gebarentaal zien spreken. Misschien wel in de kerk, bij een conferentie of bij een…

Lees meer

Bijbel in Gebarentaal

Afgelopen zondag was Hannah Bout te gast in de nieuwe rubriek ‘De Bijbel leeft’ in het programma Groot Nieuws bij…

Lees meer

Een hedendaagse Jona

Verstijfd van angst luisterde Marie Yalemoto naar de geweerschoten in het regenwoud rond haar dorp. Zouden ze haar man Gaspard…

Lees meer

Een geluk bij een ongeluk

Het is nacht en het vriest dat het kraakt. Vladimir Burnashev werkt voor Wycliffe Rusland. Vladimir – afgekort Vova –…

Lees meer

Wakker geschud door de waarheid

Het is voor de Adzera christenen ontzettend lastig om een christelijk leven te leiden. Want hoe breek je met zonden…

Lees meer

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years. Van Grootheest…

Lees meer

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. Van Grootheest gaf jarenlang met volle…

Lees meer