De Geest doorbreekt de grenzen

Leestijd:  |  29 mei 2020

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een geweldige uitdaging gestart, Project 20/25. In vijf jaar tijd willen we 50 nieuwe vertaalprojecten beginnen. Eén van die projecten begint op een bijzondere plek, een vluchtelingenkamp.

Het vliegtuig landt op een vliegveld in een kleine stad. Vanaf het vliegveld is het een uur rijden naar een groot kamp, een vluchtelingenkamp. Een van de velen in dit gebied. Er staan rijen kleine huisjes, dit is geen plek voor tijdelijk opvang. Hier, in dit kamp, wonen mensen omdat het in hun eigen land* niet veilig is. Ze worden vervolgd omdat ze christen zijn. Wycliffe bezoekt dit kamp om te kijken of er een Bijbelvertaalproject opgezet kan worden in de Pirca-taal. Een taal die 100.000 mensen spreken. Het is ook de taal van de christenen in dit kamp. Het is bijzonder dat juist deze gevluchte christenen, zonder Bijbel in hun eigen taal, zo’n sterk geloof in God hebben!

Starten met Bijbelvertaalwerk 
Inmiddels is er onderzoek gedaan en zijn we een fase verder. Er is duidelijk vraag naar een Bijbel in de Pirca-taal en het is haalbaar om hier een vertaalproject te starten. Een plaatselijke organisatie heeft op andere plekken in het land geschikte mensen gevonden voor dit Bijbelvertaalwerk. Deze mensen hebben toegezegd om in het vluchtelingenkamp te gaan wonen, zodat het werk daar kan plaatsvinden.

Een van hen is Owais*. “In ons eigen land kunnen mensen niet samenkomen om hun geloof te delen of in de praktijk te brengen. Ook ik ben gevlucht. Nu woon ik in een vluchtelingenkamp met mijn vrouw en twee kinderen. Mijn levensstijl was vroeger heel anders. Maar toen ik Jezus ontving als mijn persoonlijke Redder, heeft de Heilige Geest mij laten begrijpen wie Jezus is. Ik aarzelde om mij te dopen, maar Hij liet mij inzien wat de doop betekent. Nu ben ik erg gedreven om mijn geloof met mijn volk te delen en te helpen bij het Bijbelvertaalwerk.”

Owais is begonnen met een opleiding tot Bijbelvertaler. Ondertussen werken anderen aan voorbereidingen om dit project te kunnen starten. De Geest doorbreekt de grenzen. Nu is het tijd! Wycliffe voelt zich geroepen om aan dit project mee te werken. Het is één van de vijftig talen waar Wycliffe in de komende vijf jaar mee hoopt te beginnen.

 

Project 20/25
Dankzij samenwerken, de inzet van lokale kerken en het gebruik van moderne technieken gaat het vertalen sneller dan ooit. Het tempo ligt zo hoog dat we ervan uit gaan dat de vertaler die ooit aan de laatste vertaling gaat beginnen, op dit moment wellicht al geboren is! Wat een vooruitzicht dat ooit iedereen God in zijn eigen taal kan horen spreken! Wycliffe Nederland werkt hard mee om de eindstreep zo snel mogelijk te halen.

Wycliffe

*Om veiligheidsredenen zijn namen veranderd en wordt de naam van het land niet vermeld. 

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Delen en vermenigvuldigen

Feest in Nederland: het bookazine Vol Bewondering dat we al zo lang wilden uitbrengen, is klaar! In 50 verhalen leest…

Lees meer

Honger naar Gods Woord

De Idaasha hebben honger naar Gods Woord, maar vertaalwerk vraagt vaak tientallen jaren geduld. Maar in Benin heeft het Idaasha…

Lees meer

Nog ruim 2.000 taalgroepen wachten op vertaalproject van de Bijbel

Van de ruim 7.000 talen die wereldwijd worden gesproken, wachten nog ruim 2.000 op een vertaalproject van de Bijbel. Dit…

Lees meer

Een nieuw lied, een lied van bewondering

Onlangs deelden we het bijzondere verhaal van de opdraging van het Koei Nieuwe Testament. Nog niet gelezen? Doen! Ik had…

Lees meer

Dit is wat Gods Woord wereldwijd teweeg brengt

Vandaag verschijnt bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland een uniek bookazine met de titel: Vol bewondering. In het bookazine staan 50 korte,…

Lees meer

Het grootste geschenk ooit

Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in…

Lees meer

5 taalkundige redenen waarom Google Translate de Bijbel niet kan vertalen

Waarom gebruiken we niet gewoon Google Translate voor het vertalen van de Bijbel? Hier lees je vijf taalkundige redenen waarom…

Lees meer

Opnieuw een Bijbelvertaler vermoord in Kameroen

De lokale pastor Christopher Tanjoh is op 7 augustus vermoord bij een aanval in zijn dorp in Kameroen. Hij was…

Lees meer

We hebben een grote God

‘Dit is het nieuwe normaal’, een zin die u wellicht al vaak heeft gehoord. Wat voor mij nooit ‘normaal’ zal…

Lees meer

‘We geloven dat deze Bijbel levens zal veranderen’

Ben je wel eens ongeduldig omdat je pakketje nog niet is gearriveerd? Wij kunnen meestal precies bijhouden wanneer een pakket…

Lees meer

Familie Bout voor Wycliffe naar Roemenië

Alfred en Hannah Bout zijn zondagmiddag uitgezonden voor Wycliffe Bijbelvertalers. De kerkdienst, waarin zij Gods zegen vroegen over hun werk,…

Lees meer

Livestream bekijken op 27 juni

Op zaterdagavond 27 juni 2020 van 20.00-21.00 uur viert Wycliffe haar 50-jarig jubileum met een live uitzending (via YouTube). Dankbaarheid…

Lees meer

Wederkomst dichtbij

We naderen de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God. Alleen al in het…

Lees meer

Door de Bijbel weet So Phy dat ze van waarde is

In de verte ziet de Cambodjaanse So Phy ze al aankomen: de Bijbelvertalers die sinds kort in haar dorp wonen….

Lees meer

Wycliffe in 2019: Vertaalwerk in een stroomversnelling

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kan terugkijken op een mooi 2019. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd. Zo…

Lees meer

De Geest doorbreekt de grenzen

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een…

Lees meer

6 manieren om dankbaar te leven

Uit onderzoek blijkt dat wanneer mensen dankbaarheid uiten, ze gelukkiger zijn en positiever in het leven staan. We lezen dat…

Lees meer

“Er zit zoveel kracht in Gods Woord”

Henk Binnendijk over het belang van de Bijbel “De Bijbel is er voor gewone mensen.” Aan het woord is Henk…

Lees meer

Huis en haard – gedicht

Huis en Haard Ik wil naar huis- een plek waar mijn hart kan ademen zonder opgejaagd gevoel een plaats waar…

Lees meer

‘Ik help mensen graag Gods cadeau uitpakken’

Moedertaalonderwijs als basis van Bijbelvertaalwerk Het klinkt als een open deur, maar goed lees- en schrijfonderwijs in de moedertaal levert…

Lees meer