De Geest doorbreekt de grenzen

Leestijd: 3 minuten  |  29 mei 2020

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een geweldige uitdaging gestart, Project20/25. In vijf jaar tijd willen we 50 nieuwe vertaalprojecten beginnen. Eén van die projecten begint op een bijzondere plek, een vluchtelingenkamp.

Het vliegtuig landt op een vliegveld in een kleine stad. Vanaf het vliegveld is het een uur rijden naar een groot kamp, een vluchtelingenkamp. Een van de velen in dit gebied. Er staan rijen kleine huisjes, dit is geen plek voor tijdelijk opvang. Hier, in dit kamp, wonen mensen omdat het in hun eigen land* niet veilig is. Ze worden vervolgd omdat ze christen zijn. Wycliffe bezoekt dit kamp om te kijken of er een Bijbelvertaalproject opgezet kan worden in de Pirca-taal. Een taal die 100.000 mensen spreken. Het is ook de taal van de christenen in dit kamp. Het is bijzonder dat juist deze gevluchte christenen, zonder Bijbel in hun eigen taal, zo’n sterk geloof in God hebben!

Starten met Bijbelvertaalwerk 
Inmiddels is er onderzoek gedaan en zijn we een fase verder. Er is duidelijk vraag naar een Bijbel in de Pirca-taal en het is haalbaar om hier een vertaalproject te starten. Een plaatselijke organisatie heeft op andere plekken in het land geschikte mensen gevonden voor dit Bijbelvertaalwerk. Deze mensen hebben toegezegd om in het vluchtelingenkamp te gaan wonen, zodat het werk daar kan plaatsvinden.

Een van hen is Owais*. “In ons eigen land kunnen mensen niet samenkomen om hun geloof te delen of in de praktijk te brengen. Ook ik ben gevlucht. Nu woon ik in een vluchtelingenkamp met mijn vrouw en twee kinderen. Mijn levensstijl was vroeger heel anders. Maar toen ik Jezus ontving als mijn persoonlijke Redder, heeft de Heilige Geest mij laten begrijpen wie Jezus is. Ik aarzelde om mij te dopen, maar Hij liet mij inzien wat de doop betekent. Nu ben ik erg gedreven om mijn geloof met mijn volk te delen en te helpen bij het Bijbelvertaalwerk.”

Owais is begonnen met een opleiding tot Bijbelvertaler. Ondertussen werken anderen aan voorbereidingen om dit project te kunnen starten. De Geest doorbreekt de grenzen. Nu is het tijd! Wycliffe voelt zich geroepen om aan dit project mee te werken. Het is één van de vijftig talen waar Wycliffe in de komende vijf jaar mee hoopt te beginnen.

Project20/25
Dankzij samenwerken, de inzet van lokale kerken en het gebruik van moderne technieken gaat het vertalen sneller dan ooit. Het tempo ligt zo hoog dat we ervan uit gaan dat de vertaler die ooit aan de laatste vertaling gaat beginnen, op dit moment wellicht al geboren is! Wat een vooruitzicht dat ooit iedereen God in zijn eigen taal kan horen spreken! Wycliffe Nederland werkt hard mee om de eindstreep zo snel mogelijk te halen.

*Om veiligheidsredenen zijn namen veranderd en wordt de naam van het land niet vermeld. 

Deel dit bericht

Gerelateerd

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Maak je eigen muziekinstrument

Maak je eigen muziekinstrument! Muziek is een taal die culturen over de hele wereld met elkaar verbindt. Wat mooi dat…

Lees meer

Terug naar Zuidoost-Azië

Met een klik valt de deur in het slot. Na een periode van verlof mogen we weer terug naar Zuidoost-Azië….

Lees meer

Als softwareontwikkelaar werken aan Bijbelvertaalwerk

Gaan softwareprogramma’s en Bijbelvertaalwerk samen? Gebruiken de vertalers Word en Google Translate? Welke computerprogramma’s en boeken gebruiken ze nog meer?…

Lees meer

Bid mee voor Congo

De situatie in het oosten van Congo blijft onrustig. We denken in het bijzonder aan de inwoners van Congo, onze…

Lees meer

Zuidoost-azië: “Waar ga je naartoe?”

Johan is, samen met zijn vrouw Anne en hun kinderen, uitgezonden door een hersteld hervormde gemeente naar Zuidoost-Azië. Zij werken…

Lees meer

Aan de slag met je roeping: Xplore Mission weekend

Wat is je roeping? Hoe leidt God mijn leven? Wat is mijn roeping? In hoeverre roept God mij voor een…

Lees meer

Feest in Oost-Congo!

Het zijn bijzondere weken geweest voor het Wycliffe-team in Oost-Congo! Het Nieuwe Testament verschijnt in maar liefst drie verschillende talen…

Lees meer

Hoe goede inzichten vrede brachten in een Congolese kerk

Vrede in Congo? Sinds 2017 heeft een gewapende groep grote schade aangericht in het oosten van de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Reizen door gevaarlijk Congo

Een paar liter benzine, enkele papiertjes met Bijbelteksten en een rotsvast geloof dat hun Lese-volk de Bijbel nodig heeft in…

Lees meer

Ondernemer Rien ondersteunt Wycliffe: “laten we ons niet schamen voor onze keuzes”.

Rien Meeuse (51) is ondernemer en heeft verschillende bedrijven. Waaronder Meeuse LED en USEme Import. “Het gaat niet alleen om geld…

Lees meer

Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder…

Lees meer

Mijlpaal in het Bijbelvertaalwerk: minder dan duizend talen te gaan!

Voor het eerst in de geschiedenis staat het aantal talen dat nog geen Bijbelvertaling heeft op minder dan 1000. Op…

Lees meer

AI in het Bijbelvertaalwerk

Kunstmatige intelligentie (of Artificial Intelligence, AI) heeft de afgelopen periode een hoge vlucht genomen. We krijgen met regelmaat de vraag:…

Lees meer

Familie den Hartogh opnieuw uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Op zondag 14 juli zijn Koen en Petra den Hartogh, samen met hun kinderen, opnieuw voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. De…

Lees meer

5 keer meedoen als kerk met het wereldwijde Bijbelvertaalwerk

Wycliffe Bijbelvertalers zet zich in om Gods Woord beschikbaar te maken voor iedereen in zijn of haar eigen taal. Wilt…

Lees meer

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer