Complete Una Bijbel in gebruik genomen

Leestijd: 3 minuten  |  01 september 2022

In het bergdorp Langda op het eiland Papoea in Indonesië vond woensdag 24 augustus een indrukwekkende plechtigheid plaats. Die dag werd de complete Una Bijbel officieel ontvangen en in gebruik genomen door de lokale kerk. Ongeveer 600 gasten waren aanwezig, waaronder Dick en Margreet Kroneman*. Zij zijn al meer dan dertig jaar nauw betrokken bij de ontwikkeling van deze Bijbel.

De overdracht maakte grote indruk. Dick Kroneman schrijft: “Tijdens deze bijzondere gebeurtenis las predikant Barnabas Nabyal voor uit de nieuwe Una Bijbel. Aan de hand van Jesaja 55:10-11 hield hij een meditatie met als thema ‘Gods Woord zal vrucht dragen overeenkomstig Gods belofte’. Door de werking van de Heilige Geest zal het Woord van God zeker vrucht dragen. Net zo zeker als de regen de aarde vochtig maakt en zoete aardappels en gewassen doet groeien.”

Dankbaarheid

Meer dan dertig jaar heeft het lokale vertaalteam gewerkt aan de Una Bijbel. Sommige vertalers hebben helaas nooit het eindresultaat kunnen zien. In de toespraken die werden gehouden klonk grote dankbaarheid door voor het feit dat de gehele Bijbel nu beschikbaar is in de eigen taal. Dat werd goed zichtbaar na het overhandigen van de Bijbels. Onder gezang en met gejuich werden de Bijbels omhoog geheven. Veel mensen konden hun tranen niet bedwingen. De volledige Una Bijbel kan eindelijk in gebruik worden genomen!

De Una Bijbel is met grote blijdschap en dankbaarheid ontvangen.

Vervolg op Bijbelvertaalwerk

Dick vervolgt: “Het werk is daarmee nog niet klaar. Bijbelvertaalwerk staat niet op zichzelf, maar vraagt om een vervolg. Het is gericht op de verkondiging van Gods Woord en op de bekering van mensenharten. Het gaat om veel meer dan alleen vertalen. In Bijbelvertaalwerk en zendingswerk in het algemeen gaat het ook om de boodschap die we persoonlijk beleven en uitstralen in onze contacten met de plaatselijke bevolking. Als christenen zijn we geroepen om ondanks onze persoonlijke gebreken leesbare brieven van Christus te zijn.”

Verantwoordelijkheid

“In mijn bijdrage heb ik daarom ook de verantwoordelijkheid van de Una bevolking benadrukt”, deelt Dick. “In Papoea, Indonesië worden 275 talen gesproken. Het Nieuwe Testament is tot nu toe in zo’n vijftig talen beschikbaar en het Oude Testament is vertaald in slechts zeven talen. Dat brengt een grote verantwoordelijkheid met zich mee.”

* Dick en Margreet Kroneman zijn in 1987 uitgezonden door de ZGG (Zending Gereformeerde Gemeenten). Sindsdien werken ze ook samen met Wycliffe Bijbelvertalers en hebben ze onder meer de vertaling van de Una Bijbel begeleid. Al in 2007 was het Nieuwe Testament beschikbaar. Nu is de volledige Una Bijbel afgerond.


Bid je mee?

Het verlangen van Wycliffe Bijbelvertalers is dat deze Bijbelvertaling tot grote zegen zal zijn. Dick sluit daarbij aan: “Namens het Una vertaalteam en de vertegenwoordigers van de lokale kerk vraag ik uw voorbede voor de Una bevolking en voor het Woord van God in de Una-taal, opdat het veel vrucht zal dragen, overeenkomstig Gods belofte!” Bid je mee?

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Complete Una Bijbel in gebruik genomen

In het bergdorp Langda op het eiland Papoea in Indonesië vond woensdag 24 augustus een indrukwekkende plechtigheid plaats. Die dag…

Lees meer

Mensen met visie

Tijdens mijn reis naar Congo wilden we graag Rev. Malendela Katekesombe ontmoeten om met hem van gedachten te wisselen over…

Lees meer

Blijf bidden voor het werk in Oost-Europa

De oorlog in Oekraïne duurt inmiddels al maanden en heeft het leven in Oost-Europa op zijn kop gezet. Wycliffe organisaties…

Lees meer

Klaasje Kooiker uitgezonden naar DR Congo

Afgelopen zondag stond de Hersteld Hervormde Gemeente in Staphorst tijdens de middagdienst stil bij de uitzending van Klaasje Kooiker voor…

Lees meer

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 is Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, gepromoveerd. De promotie vond plaats aan de…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer