Bevrijd van duistere machten

Leestijd: 3 minuten  |  20 april 2022

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met een van de vertalers, dominee Albinus Waynse, en hij vertelde mij een bijzonder verhaal over wat er rond kerst gebeurde in een van de Simbiti-dorpen.

Dominee Waynse vertelt: “Op eerste kerstdag werd ik gevraagd om naar iemands huis te komen. Ik kreeg het verzoek om de magische voorwerpen te komen verbranden die deze persoon jarenlang gebruikt had voor allerlei duistere praktijken. Hij vertelde mij dat hij het Evangelie in zijn eigen taal, het Simbiti, had gehoord en de boodschap begreep. ‘Nu ken ik de waarheid’, zei hij. ‘Ik wil niet langer mensen bedriegen en in de macht van Satan houden, terwijl ze door God zijn geschapen!’ Je begrijpt hoe blij ik was om dit te horen. Zeker omdat ik een dag eerder iets vergelijkbaars had meegemaakt. De dag voor kerst was ik namelijk ook door iemand gevraagd om zijn huis te bezoeken. Die persoon had een aantal potten met voorwerpen die hij gebruikte voor zijn magische praktijken. Hij vertelde me dat al eens eerder geprobeerd was om de voorwerpen te verbranden. Tot zijn grote verbazing vond hij ze ongeschonden terug in zijn eigen bed, toen hij thuiskwam. Hij was hier erg van geschrokken en ging door met zijn magische praktijken.”

Duistere machten

Nadat dominee Waynse dit verhaal had aangehoord, probeerde hij de potten met de bijbehorende voorwerpen te verbranden, maar het materiaal wilde niet branden. Toen namen ze alle spullen mee naar het huis van dominee Waynse zelf en daar brandde alles direct als een fakkel. Op dat moment werd de man bevrijd van de duistere macht die hem zolang in z’n greep hield. De eerste zondag daarna kwam hij naar de kerk en gaf vol vreugde en vrede een getuigenis over hoe God hem had vrijgemaakt.

Het verhaal gaat verder onder de foto.

duistere
Dominee Waynse (rechts)

Vrijheid

Na die bijzondere gebeurtenis vlak voor kerst, mocht dominee Waynse op eerste kerstdag dus opnieuw iemand helpen om vrijheid te vinden door de waarheid van het Evangelie en te breken met zijn verleden. Dominee Waynse was erg verrast, toen deze persoon met een grote verzameling magische voorwerpen kwam aanlopen. Het was de grootste persoonlijke collectie die hij ooit had gezien. Na een kort gebed werden de lucifers tevoorschijn gehaald en de spullen in brand gestoken. De vlammen legden alles snel in as. Ook deze man werd bevrijd van de duistere macht die hem zo lang beheerste.

Enorme stap

Het is voor ons misschien moeilijk om de betekenis van een moment als dit helemaal goed aan te voelen. Maar dit is een enorme stap voor alle betrokkenen, want de wereld van de duisternis heeft veel macht en kan mensen enorm beschadigen. Wat is het dan mooi om iedere keer opnieuw te ervaren dat de boodschap van het Evangelie – dat Jezus macht heeft over Satan en de hele geestelijke wereld – mensen echte vrijheid, vrede en vreugde geeft. De woorden in de Simbiti-Bijbel zijn waar: ‘Jezus is gekomen om de werken van de Satan te verbreken’ (1 Johannes 3:8). Hij doet het nog steeds!

Dit verhaal is geschreven door veldmedewerker André Kamphuis en verscheen onlangs in het Wycliffe magazine Volken & Talen. Ook het magazine thuis ontvangen? Klik hier om aan te vragen.

Deel dit bericht

Gerelateerd

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer

De kracht van Bijbelvertaalwerk

Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door…

Lees meer

De weg van het Woord volgen

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als…

Lees meer

Van eerste gebaar naar complete Bijbel 

Hoe vertaal je de Bijbel in gebarentaal?  Elk project kiest zijn eigen werkwijze, maar over het algemeen worden deze 14…

Lees meer

Een levende getuige

Ain*, een jonge Aziatische vrouw vertelt: ‘Ik was altijd erg snel boos; naar mijn ouders toe gedroeg ik me respectloos…

Lees meer

De Bijbel in je moedertaal

Sta jij weleens stil bij het belang van de Bijbel in je moedertaal? Stel je eens voor dat je de…

Lees meer

Vijf dingen die je nog niet wist over gebarentaal

Je hebt vast weleens mensen in gebarentaal zien spreken. Misschien wel in de kerk, bij een conferentie of bij een…

Lees meer

Bijbel in Gebarentaal

Afgelopen zondag was Hannah Bout te gast in de nieuwe rubriek ‘De Bijbel leeft’ in het programma Groot Nieuws bij…

Lees meer

Een hedendaagse Jona

Verstijfd van angst luisterde Marie Yalemoto naar de geweerschoten in het regenwoud rond haar dorp. Zouden ze haar man Gaspard…

Lees meer

Een geluk bij een ongeluk

Het is nacht en het vriest dat het kraakt. Vladimir Burnashev werkt voor Wycliffe Rusland. Vladimir – afgekort Vova –…

Lees meer

Wakker geschud door de waarheid

Het is voor de Adzera christenen ontzettend lastig om een christelijk leven te leiden. Want hoe breek je met zonden…

Lees meer

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years. Van Grootheest…

Lees meer

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. Van Grootheest gaf jarenlang met volle…

Lees meer

Download hier het Advent Bijbelleesrooster

Gisteren reserveerde ik vijf minuten van mijn tijd om na te denken over hoe het zou zijn als ik geen Bijbel…

Lees meer