Wycliffe pionier Marinus Wiering (81) overleden

Leestijd: 2 minuten  |  15 januari 2021

In de nabijheid van zijn naaste familie is woensdagmorgen 13 januari Marinus Wiering (81) overleden. Wiering bracht het Bijbelvertaalwerk naar Nederland en deed in de jaren zestig pionierswerk voor Wycliffe Bijbelvertalers. Wycliffe Bijbelvertalers is dankbaar voor het werk dat Wiering met zijn vrouw voor het wereldwijde vertaalwerk heeft gedaan.

Vanaf 1963 krijgt het Bijbelvertaalwerk voor het eerst aandacht in Nederland. Marinus Wiering begint met het rondsturen van gebedsbrieven en brengt Wycliffe onder de aandacht van jongeren. Na de oprichting van Wycliffe Bijbelvertalers Nederland in 1970 neemt hij plaats in het bestuur. In hetzelfde jaar wordt Marinus Wiering, met zijn vrouw Elisabeth, als eerste Nederlandse veldmedewerkers uitgezonden. Zij begonnen met
vertaalwerk onder de Dowayo in Kameroen. Daar deden zij onderzoek naar de taal en gaven zij lees- en schrijfonderwijs. Sinds de vertaling van het Nieuwe Testament in het Dowayo is het gebruik van het Woord van God in de moedertaal een belangrijk onderdeel geworden van de Dowayo-kerk.

Trouw

Bram van Grootheest, de huidige directeur van Wycliffe Bijbelvertalers Nederland, is dankbaar voor het leven en werk van Wiering: “Ik heb Marinus leren kennen als een trouwe arbeider in Gods Koninkrijk. Tot het laatst van zijn leven was hij betrokken op het wereldwijde vertaalwerk. We mogen weten dat hij is thuisgehaald en dat het goed is.”

Wiering

Oud-directeur Piet Koen (87) leerde Wiering in de beginjaren van Wycliffe Bijbelvertalers kennen: “Toen ik begon kon ik voortbouwen op het werk dat Marinus had verricht. Hij liet 250 adressen achter waar regelmatig een gebedsbrief naar werd verstuurd. Met die groep zijn we verder gaan bouwen.”

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland leeft mee met Elisabeth en de (klein)kinderen met dit verlies en wenst hen Gods troost en nabijheid in de komende periode

Deel dit bericht

Gerelateerd

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer

Kerst in de Bijbel: Eén klinker veranderde het leven van heel veel mensen

Hoe begrijp je de diepere betekenis van Kerst uit de Bijbel? Hoe vertaal je het woord ‘liefde’ zo correct mogelijk?…

Lees meer

Nederlandse taalkundige geëvacueerd na toenemende dreiging in Ethiopië

De regering van Ethiopië heeft de noodtoestand uitgeroepen, omdat het gewapende conflict in het noorden van het land uit de…

Lees meer

Simbiti ontvangen Nieuwe Testament

Een mooi feest, grote dankbaarheid en de blijdschap is van de gezichten af te lezen. Na veel jaren werk hebben…

Lees meer

Dit jaar voor 22 miljoen mensen Bijbelvertaalprojecten gestart

In het afgelopen jaar is er in 122 taalgroepen gestart met een Bijbelvertaalproject. “Er zijn nog nooit zoveel vertaalprojecten geweest…

Lees meer

Column: Geld boeit God wel

“Ik denk gewoon dat geld mij niet zoveel boeit.” Ik hoor het mezelf nog zeggen op die mooie nazomerdag in…

Lees meer

“Begrijp je wat je leest?”

De Bwa is een taalgroep van ongeveer 200.000 mensen die in de omgeving van de stad Buta in DR Congo…

Lees meer

Geven met blijdschap

“Ik heb de impact van Gods Woord in de eigen taal van dichtbij mogen zien. Daarom zet ik graag een…

Lees meer

Reizen door gevaarlijk Congo

Een paar liter benzine, enkele papiertjes met Bijbelteksten en een rotsvast geloof dat hun Lese-volk de Bijbel nodig heeft in…

Lees meer

Sabura vertelt Bijbelverhalen in haar dorp

Aan de oever van een kleine poel bij het dorp Melfi staat een groep mensen bij elkaar. Vandaag worden drie…

Lees meer

Column: Een Bijbel voor de volgende generatie

Ik hoor het vaak om mij heen: ‘de jeugd heeft de toekomst’. Het zijn niet alleen politici of marketingmensen: ook…

Lees meer

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kijkt terug op een gezegend jaar 2020. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd….

Lees meer

‘Ik ontdekte dat Wycliffe Bijbelvertalers niet alleen taalkundigen uitzendt’

Hanneke Louter (HR-manager Tanzania) en Willem Baarssen (financieel manager West-Afrika) zijn beiden veldmedewerkers van Wycliffe Bijbelvertalers. Ze wonen in Afrika,…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in stroomversnelling

Dit verhaal gaat over het vertalen van de Bijbel in DR Congo: Een smal, houten motorbootje gaat met volle vaart…

Lees meer

God is veel sterker dan de boze geesten

Wereldwijd zijn er 3 miljard mensen die nog nooit van Jezus hebben gehoord. Dat is 40 procent van de wereldbevolking. Deze…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk ging nog nooit zo snel

PERSBERICHT – Het werk van Wycliffe Bijbelvertalers is in een stroomversnelling terecht gekomen. Met name in de Democratische Republiek Congo:…

Lees meer

Getuigenis: Moslimleider hoort Jezus’ stem

Sauli: “Door die stem wilde ik Hem leren kennen.” “Toen ik op een avond in een guesthouse wilde gaan slapen,…

Lees meer

Betrokken vanaf de start

Een laptop, stroom, een Bijbelvertaler en het liefst ook internet, dat is wat je nodig hebt om te starten met…

Lees meer