Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Leestijd: 2 minuten  |  01 juni 2022

Ondanks Covid-19 en politieke tegenstand in verschillende landen, gaat het wereldwijde Bijbelvertaalwerk onverminderd hard door. Dat blijkt uit het jaarverslag 2021 dat we deze week hebben gepubliceerd. Zo werden verschillende vertaalprojecten succesvol afgerond en een groot aantal nieuwe projecten opgestart.

“God gaat door met Zijn werk”, constateert onze directeur Bram van Grootheest. “We hadden te maken met allerlei tegenslagen als Covid-19 en, in verschillende regio’s, met zware politieke tegenstand. Toch ging het vertaalwerk in onder meer DR Congo, Tanzania en voor het Evangelie gesloten Afrikaanse en Aziatische landen onverminderd door. Sterker nog, ons werk en onze inkomsten zijn in 2021 toegenomen. Dat laat iets zien van Gods trouw. In 2021 hebben we € 2,8 miljoen kunnen besteden aan onze vertaalprogramma’s. In 2020 was dit nog € 1,9 miljoen.” Van Grootheest vervolgt enthousiast: “Ik proef zoveel enthousiasme en passie bij de lokale partners, kerken en onze veldmedewerkers om het Evangelie door te geven. Juist ook in moeilijk bereikbare landen. Dit laat zien dat Gods Woord niet gevangengezet kan worden, door welke macht dan ook.”

Vrucht

Aan het eind van 2021 was de Bijbel, of een deel daarvan, beschikbaar in 3.495 verschillende talen. Toch hebben 1.892 talen nog geen Bijbelvertaalproject. Van Grootheest: “Samen met onze veldmedewerkers en lokale partnerorganisaties werken we hard om hier verandering in te brengen. Elk jaar zien we weer vrucht van dit harde werken. De impact van de vertaalprojecten is groot.” Zo werd de vertaling van het Nieuwe Testament in acht talen in Tanzania afgerond en werd het Nieuwe Testament in vier talen in DR Congo gedrukt. “We zien uit naar de dag dat iedereen een Bijbel in zijn eigen taal heeft!”, aldus Van Grootheest.

Tegenstand

“Het Bijbelvertaalwerk vindt vaak plaats onder moeilijke omstandigheden”, vervolgt Van Grootheest. “Dat God door onze projecten heen werkt, geeft rust en vertrouwen. Hij zegent dit belangrijke, levensveranderende werk.”

We zijn dankbaar voor de steun en betrokkenheid van christenen in Nederland en hopen dat zij het Bijbelvertaalwerk, ondanks de economische crisis en de oorlog in Oekraïne, onverminderd blijven steunen.

Het jaarverslag 2021 is hier te downloaden en te lezen. Eerdere jaarverslagen zijn te vinden op deze pagina.

Deel dit bericht

Gerelateerd

Mijlpaal in het Bijbelvertaalwerk: minder dan duizend talen te gaan!

Voor het eerst in de geschiedenis staat het aantal talen dat nog geen Bijbelvertaling heeft op minder dan 1000. Op…

Lees meer

AI in het Bijbelvertaalwerk

Kunstmatige intelligentie (of Artificial Intelligence, AI) heeft de afgelopen periode een hoge vlucht genomen. We krijgen met regelmaat de vraag:…

Lees meer

Familie den Hartogh opnieuw uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Op zondag 14 juli zijn Koen en Petra den Hartogh, samen met hun kinderen, opnieuw voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. De…

Lees meer

5 keer meedoen als kerk met het wereldwijde Bijbelvertaalwerk

Wycliffe Bijbelvertalers zet zich in om Gods Woord beschikbaar te maken voor iedereen in zijn of haar eigen taal. Wilt…

Lees meer

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer

Stilgezet door een tsunami

Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en…

Lees meer

Pjotr Khudy: een veranderd leven door Gods Woord

In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één…

Lees meer

Wereldwijd verlangt de kerk naar Gods Woord in hun eigen taal

Met Pinksteren hoorden velen in Jeruzalem het Evangelie in hun eigen taal. Duizenden kwamen tot geloof en de eerste kerk…

Lees meer

Contrasten: Gelukkig zijn de verdrukten…

Contrasten. Tijdens mijn reis door een land in Azië is dit het woord wat in me opkomt. Dit is een…

Lees meer

De kracht van het Woord

De kracht van het Woord: Hoe audio en film de Bijbel tot leven brengen in Tanzania. “De kans dat je…

Lees meer

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar directeur Bram van…

Lees meer

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea voor Bijbelvertaalwerk DRIEBERGEN – Jorn Rietveld is voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Hij gaat…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer