Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

Leestijd: 3 minuten  |  19 januari 2023

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder te gaan met het Bijbelvertaalwerk, integendeel! Bijbelvertaler Ezechiel Beli (foto) vertelt: “Gods Woord geeft de Vanuma-vluchtelingen hoop, vertrouwen en rust, ook al verandert hun situatie niet.”

Oost-Congo is regelmatig in het nieuws. De berichten zijn vaak ronduit schokkend. Het gebied wordt geteisterd door geweld. Er worden mensen ontvoerd en vermoord. De pijn en het verdriet zijn groot. In dit gebied wonen de Vanuma. In de afgelopen jaren zijn veel Vanuma gevlucht, weg van het geweld. Velen van hen wonen nu in de stad Bunia, in grote vluchtelingenkampen. Ook daar zijn de omstandigheden bepaald niet gemakkelijk.

Ezechiel Beli

Niets kan mij ervan weerhouden om door te gaan met het Bijbelvertaalwerk. Toen alles in mijn leven wankelde, was Gods Woord mijn houvast.”

Een van de gevluchte Vanuma is Ezechiel Beli. Hij werkt met een bevlogen team aan de vertaling van het Nieuwe Testament. Hij vertelt: “We zijn met alle inwoners van ons dorp naar Bunia gevlucht. Het gebied waar we woonden, werd te onveilig door de rondzwervende, moordende rebellengroepen. Veel mannen, vrouwen en kinderen zijn vermoord. Ook een van de vertalers uit ons vertaalteam is gedood. Onze bezittingen zijn ons afgenomen. Het is een heftige en angstige tijd geweest. Nu moeten we leren leven met het gemis en met ons verdriet…”

DODENLIJST

Hij vervolgt: “De rebellen willen ook mij vermoorden. Ik heb begrepen dat ik op een dodenlijst sta. Ongelooflijk, het is bijna niet te bevatten. Toch kan niets mij ervan weerhouden om door te gaan met het Bijbelvertaalwerk. Toen alles in mijn leven wankelde, was Gods Woord mijn houvast. Dat is waarom ik doorga met het vertalen van de Bijbel voor de Vanuma. Ik wil niets liever dan dat de Vanuma toegang krijgen tot Gods Woord in hun eigen taal. We gaan door, wat het ons ook kost, totdat we klaar zijn.”

Verhaal gaat verder onder de foto.

We hebben troost nodig in al onze gebrokenheid. In Gods Woord vinden we die troost.”

Even verderop in het vluchtelingenkamp zit Furaha Kibibi (foto). Ze draagt haar kindje op haar arm. Het verdriet is van haar gezicht af te lezen. “Door de afschuwelijke dingen die ik heb meegemaakt, voel ik mij eigenlijk geen mens meer”, zo vertelt ze. “Maar het Woord van God laat mij zien dat ik er wel toe doe. Dat is zo belangrijk voor mij!” Inmiddels zijn de Bijbelboeken Genesis, Mattheüs, Lukas en Handelingen vertaald in het Vanuma. Furaha vervolgt haar verhaal: “We hebben troost nodig in al onze gebrokenheid. In Gods Woord vinden we die troost. Als je mij de Bijbel in het Swahili (nationale taal in DR Congo, red.) geeft, begrijp ik er maar heel weinig van. De Bijbelboeken die we nu in onze eigen taal hebben, helpen ons enorm. We verlangen intens naar de volgende woorden van God in onze eigen taal!”

VREDE NA LIJDEN

Vertaler Beli vertelt: “We zijn momenteel bezig met het vertalen van de brieven van Petrus. Deze brieven gaan over de eindtijd en het lijden dat daarmee gepaard gaat. Dat lijden herkent iedereen hier wel. Daarom houden we ons niet alleen met Bijbelvertaalwerk bezig, maar verlenen we ook pastorale hulp. We zorgen voor de leden van onze gemeenschap die het erg moeilijk hebben. We maken tijd vrij om er voor hen te zijn, om naar hun verhalen te luisteren en te delen uit Gods Woord. We merken dat Gods Woord hun hoop, vertrouwen en rust geeft, ook al verandert hun situatie niet.”

Beli vervolgt: “Onze Vanumagemeenschap ontmoet elkaar elke ochtend. Voordat we aan het werk gaan, dragen we samen de dag op aan God. Dat heeft een bijzondere uitwerking. Mensen blijven elkaar meer trouw in de gemeenschap en er wordt minder alcohol gedronken; alcohol is echt een serieus probleem bij de Vanuma. Je ziet de positieve effecten niet altijd direct, maar als enkelingen veranderen, veranderen gezinnen. Als gezinnen veranderen, verandert uiteindelijk de samenleving. Dat is wat wij stap voor stap zien gebeuren, doordat Gods Woord toegankelijk en begrijpelijk wordt voor iedereen. God werkt krachtig door Zijn Woord. Daarom gaan wij door met het vertalen van de Bijbel, tot Jezus Christus terugkomt!”


Bid voor het Vanuma-vertaalwerk

Jouw gebed is hard nodig voor de situatie en het Bijbelvertaalwerk van de Vanuma in DR Congo. Bid en dank jij mee?

  • Dank dat er ondanks alle pijn en verdriet hard gewerkt wordt aan de vertaling van de Bijbel in het Vanuma.
  • Bid om kracht en inspiratie voor het Bijbelvertaalteam.
  • Bid voor de getraumatiseerde Vanuma-vluchtelingen, dat Gods Woord hen troost en geneest.

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Bestsellerauteur Ann Voskamp hoofdspreekster op uniek vrouwenevent

Ann Voskamp, bekend van haar boek ‘Duizendmaal dank’, komt eind maart naar Nederland om samen met ons vrouwen te inspireren…

Lees meer

Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder…

Lees meer

Vacatures bij Wycliffe Bijbelvertalers

Wycliffe Bijbelvertalers is op zoek naar versterking van het team in Nederland. Bij de afdeling Relatiebeheer is er ruimte voor…

Lees meer

‘Ik was niet van plan de rebellen te vergeven!’

Veel landen – ver weg en nu opeens ook dichtbij – gaan gebukt onder oorlogen en andere rampen. Veel inwoners…

Lees meer

Opening unieke Bijbelcollectie in samenwerking met Open Doors

Een van de meest complete Bijbelcollecties ter wereld wordt vanaf vandaag tentoongesteld in Ermelo en Driebergen. Anne van der Bijl,…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk statistieken 2022 gepubliceerd!

De jaarlijkse statistieken van het wereldwijde Bijbelvertaalwerk zijn bekend. Uit onderzoek blijkt dat van de ruim 7.300 talen momenteel 724…

Lees meer

Complete Una Bijbel in gebruik genomen

In het bergdorp Langda op het eiland Papoea in Indonesië vond woensdag 24 augustus een indrukwekkende plechtigheid plaats. Die dag…

Lees meer

Mensen met visie

Tijdens mijn reis naar Congo wilden we graag Rev. Malendela Katekesombe ontmoeten om met hem van gedachten te wisselen over…

Lees meer

Blijf bidden voor het werk in Oost-Europa

De oorlog in Oekraïne duurt inmiddels al maanden en heeft het leven in Oost-Europa op zijn kop gezet. Wycliffe organisaties…

Lees meer

Klaasje Kooiker uitgezonden naar DR Congo

Afgelopen zondag stond de Hersteld Hervormde Gemeente in Staphorst tijdens de middagdienst stil bij de uitzending van Klaasje Kooiker voor…

Lees meer

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 is Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, gepromoveerd. De promotie vond plaats aan de…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer