Het grootste geschenk ooit

Leestijd: 3 minuten  |  10 september 2020

Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in de lucht. Vooraan lopen jonge mannen die op de gong slaan. Mensen dragen schalen versierd met bloemen. Tussen die bloemen ligt hetgeen waar dit feest om gaat, een groot geschenk: de Bijbel in het Koei, de taal van dit volk.

 

We kunnen niet anders dan dit geschenk groots vieren!”, vertelt Phen, een jonge christen die een plaatselijke huiskerk leidt. “Is er iets waar we meer blij en dankbaar voor kunnen zijn dan dit? God heeft Zich kenbaar gemaakt aan ons! Daar hoort een mooi feest bij met samen eten, bidden, muziek en dans.”

Als je alle mensen ziet die dit feest meevieren, kan je je bijna niet voorstellen dat twintig jaar geleden er in het dorp Promee nog geen gelovigen waren. Bijbelvertalers Kees Jan en Mirjam trekken jaren geleden naar dit gebied in Cambodja. “Het begon met de interesse van Phen” vertellen Kees Jan en Mirjam. “Hij en zijn vrouw waren geïnteresseerd in het verhaal van God. Zo goed en zo kwaad als het ging probeerden we hen het Evangelie te vertellen. We gebruikten daarvoor materialen in het Khmer, de nationale taal in Cambodja.
Door Gods genade kwamen zij beiden tot geloof en werd Phen Bijbelvertaler. Heel bijzonder want hij heeft alleen klas 1 en 2 van de lagere school gevolgd. Phen is heel taalgevoelig, poëtisch haast. Hij heeft naast het vertalen van de Bijbel ook veel liederen geschreven.”

Begin van de kerkgeschenk
Door het gezin van Phen komen Kees Jan en Mirjam met steeds meer Koei in contact. “Toen Phens moeder ziek werd brachten wij haar naar het ziekenhuis in de hoofdstad. Dit gaf een opening om zijn moeder en zussen meer over God te vertellen. Zo ontstonden kleine groepjes waarin we samen vertaalde Bijbelgedeelten gebruikten en bespraken. In de jaren daarna groeiden die groepjes en ontstond er een huiskerk.”
De vertaalde Bijbelgedeelten spelen een belangrijke rol bij het ontstaan van de kerk. Door het lezen van Bijbel in hun eigen taal ontdekken de Koei stapje voor stapje wie God is en wie Hij voor hen wil zijn. Lokale christenen leren zo zelf om een ‘brief van Christus zijn’. Kees Jan: “Mensen kijken toch allereerst naar je leven en hoe je bent. Door getuigenissen van lokale christenen wilden steeds meer Koei meer weten over God de Schepper. Zo mooi!”

Waarde
Mirjam en Kees Jan hebben gezien dat Gods Woord in de taal van het hart mensen compleet verandert. Mirjam: “De Bijbel geeft mensen waarde! Het is heel bijzonder om dat mee te maken. De eerste keer dat ik dat duidelijk zag, was tijdens de check van de eerste 100 vertaalde verzen. Ik las de lofzang van Maria met mijn buurvrouw. We kwamen bij dit vers: ‘Heersers stoot Hij van hun troon en wie gering is geeft hij aanzien. Wie honger heeft overlaadt hij met gaven, maar rijken stuurt hij weg met lege handen.’ Mijn buurvrouw keek me aan en zei: ‘Geldt dit alleen voor Maria, of ook voor ons? Wil God de Koei ook aanzien geven?’ Wat was het geweldig om haar te kunnen zeggen dat God ook oog heeft voor de Koei!”

Opdraging
geschenkEr gaan jaren voorbij waarin de jonge gemeente, onder leiding van Phen, groeit. Er wordt hard gewerkt aan het Nieuwe Testament en de afronding komt steeds dichterbij. In februari 2020 is het zo ver! De Koei organiseren de opdraging van hun eigen Bijbel: een feest om God te danken en de Bijbel officieel in gebruik te nemen. Ook tijdens voorbereidingen hiervan is God duidelijk aan het werk. “Voor het feest vroegen we een jonge vrouw om een lied te zingen, maar ze zag dat niet echt zitten” vertelt Mirjam. “Ze ging naar huis om ervoor te bidden. Het verhaal van Mozes kwam in haar gedachten terug. Ze kreeg het gevoel dat God tegen haar zei: ‘Wie heeft jou een mond gegeven en wie heeft jou een tong gegeven? Ben Ik dat niet?’ Door de herinnering aan het verhaal van Mozes wilde deze jonge vrouw toch zingen!”
Mirjam vervolgt: “Tijdens het feest waren de Koei zichtbaar geraakt door Gods liefde. Een jonge vrouw verwoordde het zo: ‘Wie zijn wij, dat God naar ons, de Koei heeft omgezien en ons zijn Woord in onze eigen taal gegeven heeft.’ Bijzonder hè?”

Geschenk
De jonge, maar groeiende christelijke gemeente heeft nu het Nieuwe Testament en een klein deel uit het Oude Testament. “Het effect van de Bijbel is groot: het geloof verspreidt zich langzaam door het dorp. Doordeweeks komen mensen in kleine groepjes samen om de Bijbel in hun eigen taal te lezen. Wij wonen nu niet meer in Cambodja, maar de Bijbel is daar nu en God blijft werken! Door de Bijbel hebben mensen het grootste geschenk dat ze zich kunnen wensen!”

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Arjan en Helma Branger uitgezonden

Arjan en Helma Branger zijn zondagmorgen uitgezonden via Wycliffe Bijbelvertalers naar de Democratische Republiek Congo. De kerkdienst, waarin zij Gods…

Lees meer

Wycliffe pionier Marinus Wiering (81) overleden

In de nabijheid van zijn naaste familie is woensdagmorgen 13 januari Marinus Wiering (81) overleden. Wiering bracht het Bijbelvertaalwerk naar…

Lees meer

Bijbelvertalen en vervolging

Het was voor Irma* al duidelijk: ze wilde als vertaaladviseur aan de slag in een moslimgebied. Haar informatie werd doorgestuurd…

Lees meer

Gods Woord dringt door in het Himalaya-gebergte

In een kleine kerk diep in het Himalaya-gebergte verzamelen jongeren en leiders van de jeugdgroep zich voor een avond met…

Lees meer

Lag Jezus in een wiegje?

Elk woord in de Bijbel is belangrijk. Dat is wat de Mbe-Bijbelvertalers uit Nigeria op een bijzondere manier ontdekten. Het…

Lees meer

RFIS zoekt medewerkers

Onderstaande ontvingen we uit Kameroen. Dat brengen we graag bij je onder de aandacht. “Our children won’t have a school…

Lees meer

Dat geeft mij kippenvel

Dat geeft mij kippenvel Hoelang is het geleden dat je kippenvel kreeg van het lezen van de Bijbel? De afgelopen…

Lees meer

Delen en vermenigvuldigen

Feest in Nederland: het bookazine Vol Bewondering dat we al zo lang wilden uitbrengen, is klaar! In 50 verhalen leest…

Lees meer

Honger naar Gods Woord

De Idaasha hebben honger naar Gods Woord, maar vertaalwerk vraagt vaak tientallen jaren geduld. Maar in Benin heeft het Idaasha…

Lees meer

Nog ruim 2.000 taalgroepen wachten op vertaalproject van de Bijbel

Van de ruim 7.000 talen die wereldwijd worden gesproken, wachten nog ruim 2.000 op een vertaalproject van de Bijbel. Dit…

Lees meer

Een nieuw lied, een lied van bewondering

Onlangs deelden we het bijzondere verhaal van de opdraging van het Koei Nieuwe Testament. Nog niet gelezen? Doen! Ik had…

Lees meer

Dit is wat Gods Woord wereldwijd teweeg brengt

Vandaag verschijnt bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland een uniek bookazine met de titel: Vol bewondering. In het bookazine staan 50 korte,…

Lees meer

Het grootste geschenk ooit

Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in…

Lees meer

5 taalkundige redenen waarom Google Translate de Bijbel niet kan vertalen

Waarom gebruiken we niet gewoon Google Translate voor het vertalen van de Bijbel? Hier lees je vijf taalkundige redenen waarom…

Lees meer

Opnieuw een Bijbelvertaler vermoord in Kameroen

De lokale pastor Christopher Tanjoh is op 7 augustus vermoord bij een aanval in zijn dorp in Kameroen. Hij was…

Lees meer

We hebben een grote God

‘Dit is het nieuwe normaal’, een zin die u wellicht al vaak heeft gehoord. Wat voor mij nooit ‘normaal’ zal…

Lees meer

‘We geloven dat deze Bijbel levens zal veranderen’

Ben je wel eens ongeduldig omdat je pakketje nog niet is gearriveerd? Wij kunnen meestal precies bijhouden wanneer een pakket…

Lees meer

Familie Bout voor Wycliffe naar Roemenië

Alfred en Hannah Bout zijn zondagmiddag uitgezonden voor Wycliffe Bijbelvertalers. De kerkdienst, waarin zij Gods zegen vroegen over hun werk,…

Lees meer

Livestream bekijken op 27 juni

Op zaterdagavond 27 juni 2020 van 20.00-21.00 uur viert Wycliffe haar 50-jarig jubileum met een live uitzending (via YouTube). Dankbaarheid…

Lees meer

Wederkomst dichtbij

We naderen de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God. Alleen al in het…

Lees meer