Negen extra talen in DR Congo

Leestijd: 3 minuten  |  29 december 2021

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij: “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten!”

Zijn enthousiasme is groot: “We koersen af op een verdubbeling van het aantal vertaalprojecten in Congo.” Wat blijkt? Kerken en zendingsorganisaties slaan de handen ineen als nooit tevoren. Begin dit jaar staken we als Wycliffe Bijbelvertalers al ambitieus in. We startten toen met twintig nieuwe vertaalprojecten in Congo. Nu blijkt dat er in maar liefst 36 (!) talen belangstelling is voor een Bijbelvertaalproject. Voor ons staat vast: nu is de tijd!

Uitdaging

Het verlangen naar een Bijbel in de eigen taal is ontzettend groot. Dat vervullen we natuurlijk graag, maar daar is veel geld voor nodig. We willen in januari 2022 starten met negen nieuwe vertaalprojecten. Een buitengewoon grote uitdaging. Dat doen we in vertrouwen op God, we zien dat Hij hier aan het werk is. Maar we kunnen dit niet zonder u. Het starten van een nieuw Bijbelvertaalproject in Congo kost € 35.000,-. Doet u mee?

Noodzaak

Een van onze Congolese collega’s, Marius (zie foto), vatte de noodzaak van het Bijbelvertaalwerk treffend samen: “Er zijn veel mensen die zich inzetten om onze problemen in Congo te bestrijden. Armoede, honger, oorlogen die nooit stoppen… Er is veel wanhoop en onveiligheid in ons land. De enige manier om onze bevolking daadwerkelijk te transformeren, is Gods Woord in onze eigen taal.” Daarom kan ik, kunnen zij niet wachten! Doet u mee?

Hartelijk dank voor uw betrokkenheid en gebed.
Ik wens u een gezegend en hoopvol 2022!

In Hem verbonden,

Bram van Grootheest
Directeur

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer

Kerst in de Bijbel: Eén klinker veranderde het leven van heel veel mensen

Hoe begrijp je de diepere betekenis van Kerst uit de Bijbel? Hoe vertaal je het woord ‘liefde’ zo correct mogelijk?…

Lees meer

Nederlandse taalkundige geëvacueerd na toenemende dreiging in Ethiopië

De regering van Ethiopië heeft de noodtoestand uitgeroepen, omdat het gewapende conflict in het noorden van het land uit de…

Lees meer

Simbiti ontvangen Nieuwe Testament

Een mooi feest, grote dankbaarheid en de blijdschap is van de gezichten af te lezen. Na veel jaren werk hebben…

Lees meer

Dit jaar voor 22 miljoen mensen Bijbelvertaalprojecten gestart

In het afgelopen jaar is er in 122 taalgroepen gestart met een Bijbelvertaalproject. “Er zijn nog nooit zoveel vertaalprojecten geweest…

Lees meer

Column: Geld boeit God wel

“Ik denk gewoon dat geld mij niet zoveel boeit.” Ik hoor het mezelf nog zeggen op die mooie nazomerdag in…

Lees meer

“Begrijp je wat je leest?”

De Bwa is een taalgroep van ongeveer 200.000 mensen die in de omgeving van de stad Buta in DR Congo…

Lees meer

Geven met blijdschap

“Ik heb de impact van Gods Woord in de eigen taal van dichtbij mogen zien. Daarom zet ik graag een…

Lees meer

Reizen door gevaarlijk Congo

Een paar liter benzine, enkele papiertjes met Bijbelteksten en een rotsvast geloof dat hun Lese-volk de Bijbel nodig heeft in…

Lees meer

Sabura vertelt Bijbelverhalen in haar dorp

Aan de oever van een kleine poel bij het dorp Melfi staat een groep mensen bij elkaar. Vandaag worden drie…

Lees meer

Column: Een Bijbel voor de volgende generatie

Ik hoor het vaak om mij heen: ‘de jeugd heeft de toekomst’. Het zijn niet alleen politici of marketingmensen: ook…

Lees meer

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kijkt terug op een gezegend jaar 2020. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd….

Lees meer