De Geest doorbreekt de grenzen

Leestijd: 3 minuten  |  29 mei 2020

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een geweldige uitdaging gestart, Project20/25. In vijf jaar tijd willen we 50 nieuwe vertaalprojecten beginnen. Eén van die projecten begint op een bijzondere plek, een vluchtelingenkamp.

Het vliegtuig landt op een vliegveld in een kleine stad. Vanaf het vliegveld is het een uur rijden naar een groot kamp, een vluchtelingenkamp. Een van de velen in dit gebied. Er staan rijen kleine huisjes, dit is geen plek voor tijdelijk opvang. Hier, in dit kamp, wonen mensen omdat het in hun eigen land* niet veilig is. Ze worden vervolgd omdat ze christen zijn. Wycliffe bezoekt dit kamp om te kijken of er een Bijbelvertaalproject opgezet kan worden in de Pirca-taal. Een taal die 100.000 mensen spreken. Het is ook de taal van de christenen in dit kamp. Het is bijzonder dat juist deze gevluchte christenen, zonder Bijbel in hun eigen taal, zo’n sterk geloof in God hebben!

Starten met Bijbelvertaalwerk 
Inmiddels is er onderzoek gedaan en zijn we een fase verder. Er is duidelijk vraag naar een Bijbel in de Pirca-taal en het is haalbaar om hier een vertaalproject te starten. Een plaatselijke organisatie heeft op andere plekken in het land geschikte mensen gevonden voor dit Bijbelvertaalwerk. Deze mensen hebben toegezegd om in het vluchtelingenkamp te gaan wonen, zodat het werk daar kan plaatsvinden.

Een van hen is Owais*. “In ons eigen land kunnen mensen niet samenkomen om hun geloof te delen of in de praktijk te brengen. Ook ik ben gevlucht. Nu woon ik in een vluchtelingenkamp met mijn vrouw en twee kinderen. Mijn levensstijl was vroeger heel anders. Maar toen ik Jezus ontving als mijn persoonlijke Redder, heeft de Heilige Geest mij laten begrijpen wie Jezus is. Ik aarzelde om mij te dopen, maar Hij liet mij inzien wat de doop betekent. Nu ben ik erg gedreven om mijn geloof met mijn volk te delen en te helpen bij het Bijbelvertaalwerk.”

Owais is begonnen met een opleiding tot Bijbelvertaler. Ondertussen werken anderen aan voorbereidingen om dit project te kunnen starten. De Geest doorbreekt de grenzen. Nu is het tijd! Wycliffe voelt zich geroepen om aan dit project mee te werken. Het is één van de vijftig talen waar Wycliffe in de komende vijf jaar mee hoopt te beginnen.

Project20/25
Dankzij samenwerken, de inzet van lokale kerken en het gebruik van moderne technieken gaat het vertalen sneller dan ooit. Het tempo ligt zo hoog dat we ervan uit gaan dat de vertaler die ooit aan de laatste vertaling gaat beginnen, op dit moment wellicht al geboren is! Wat een vooruitzicht dat ooit iedereen God in zijn eigen taal kan horen spreken! Wycliffe Nederland werkt hard mee om de eindstreep zo snel mogelijk te halen.

*Om veiligheidsredenen zijn namen veranderd en wordt de naam van het land niet vermeld. 

Deel dit bericht

Gerelateerd

Feest in Oost-Congo!

Het zijn bijzondere weken geweest voor het Wycliffe-team in Oost-Congo! Het Nieuwe Testament verschijnt in maar liefst drie verschillende talen…

Lees meer

Hoe goede inzichten vrede brachten in een Congolese kerk

Vrede in Congo? Sinds 2017 heeft een gewapende groep grote schade aangericht in het oosten van de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Reizen door gevaarlijk Congo

Een paar liter benzine, enkele papiertjes met Bijbelteksten en een rotsvast geloof dat hun Lese-volk de Bijbel nodig heeft in…

Lees meer

Gods Woord biedt hoop voor vluchtelingen

DR CONGO – De Vanuma-Bijbelvertalers moesten vluchten. Hun leven liep gevaar. Dat weerhoudt hen er echter niet van om verder…

Lees meer

Mijlpaal in het Bijbelvertaalwerk: minder dan duizend talen te gaan!

Voor het eerst in de geschiedenis staat het aantal talen dat nog geen Bijbelvertaling heeft op minder dan 1000. Op…

Lees meer

AI in het Bijbelvertaalwerk

Kunstmatige intelligentie (of Artificial Intelligence, AI) heeft de afgelopen periode een hoge vlucht genomen. We krijgen met regelmaat de vraag:…

Lees meer

Familie den Hartogh opnieuw uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Op zondag 14 juli zijn Koen en Petra den Hartogh, samen met hun kinderen, opnieuw voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. De…

Lees meer

5 keer meedoen als kerk met het wereldwijde Bijbelvertaalwerk

Wycliffe Bijbelvertalers zet zich in om Gods Woord beschikbaar te maken voor iedereen in zijn of haar eigen taal. Wilt…

Lees meer

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer

Stilgezet door een tsunami

Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en…

Lees meer

Pjotr Khudy: een veranderd leven door Gods Woord

In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één…

Lees meer

Wereldwijd verlangt de kerk naar Gods Woord in hun eigen taal

Met Pinksteren hoorden velen in Jeruzalem het Evangelie in hun eigen taal. Duizenden kwamen tot geloof en de eerste kerk…

Lees meer

Contrasten: Gelukkig zijn de verdrukten…

Contrasten. Tijdens mijn reis door een land in Azië is dit het woord wat in me opkomt. Dit is een…

Lees meer

De kracht van het Woord

De kracht van het Woord: Hoe audio en film de Bijbel tot leven brengen in Tanzania. “De kans dat je…

Lees meer

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar directeur Bram van…

Lees meer

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea voor Bijbelvertaalwerk DRIEBERGEN – Jorn Rietveld is voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Hij gaat…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer