Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years

Leestijd: 3 minuten  |  08 december 2023

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years. Van Grootheest gave his full commitment to leading and expanding Wycliffe Bible Translators Netherlands for many years. He is resigning from his position as of 1st March 2024.

Bram van Grootheest: “After more than 16 years I am resigning from my position as CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands. I have worked in the Bible Translation movement with much joy and passion and I’ve seen great things happening. It was a privilege to hear and see how it impacts people when they receive the Word of God into their hearts. Now the time has come to pass on this responsibility. I leave Wycliffe in good hands. It is a wonderful and very capable team. I am thankful for the trust placed in me and for the good and constructive cooperation these past years. I am eager to see what will come my way and I look forward to the future with confidence.”

Chairman of the Supervisory Board, Frans Hoogendijk: “We are extremely grateful to Bram for his great dedication and commitment to Wycliffe. Bram’s significance for Wycliffe and for global Bible translation work over the past 16 years has been great. Under his passionate leadership, Wycliffe grew into a larger mission organisation which, in addition to sending out field staff, contributes substantially to the financial support of Bible translation programmes worldwide. With his vision and incisiveness, he has made a significant contribution to Bible translation work worldwide. We sincerely wish Bram God’s blessings for the future.

Marinus Lamper, now COO, has been appointed as the new CEO. His expertise and enthusiasm for Wycliffe have become clear in the past years. It is with confidence that we as Supervisory Board appoint him to this role.”

Marinus Lamper: “I am grateful to Bram for the way he has led Wycliffe for many years, and I wish him all the best and many blessings for the future. In the past period we had the opportunity to lead Wycliffe together and we look back on that with gratitude and joy. The connection we experience in and around Wycliffe in the Word of God is special. That connection, both within the organisation and with our wider constituency, makes me look to the future with confidence. We follow our God in the work He is doing in this world. In this way we work together towards the vision we always have in mind: changed hearts and impact in concrete human lives through the words of God in the language of the heart.”

Chairman of the Supervisory Board, Frans Hoogendijk: “In addition, we have appointed Anke Plange as the second member of the Executive Board, in the position of Director of International Partnerships. A two-member board ensures the stability and continuity of the organisation and is also preferred because of the complexity of issues at play at Wycliffe. We are convinced that Anke, with her proven qualities and years of experience both inside and outside Wycliffe, can make a great contribution to strengthening and expanding the work of Wycliffe.”

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

5 keer meedoen als kerk met het wereldwijde Bijbelvertaalwerk

Wycliffe Bijbelvertalers zet zich in om Gods Woord beschikbaar te maken voor iedereen in zijn of haar eigen taal. Wilt…

Lees meer

Jaarverslag 2023 | De Bijbel vertalen met urgentie en verwachting 

Jaarverslag Wycliffe Bijbelvertalers 2023: ‘We gaan door totdat Hij komt’  DRIEBERGEN – Wereldwijd ervaart men hoge urgentie om de Bijbel…

Lees meer

Aan de slag voor het Bijbelvertaalwerk

Op zaterdag 25 mei 2024 zijn Roeland en Jedidjah Luitwieler, samen met hun kinderen, uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Beiden gaan ze…

Lees meer

Stilgezet door een tsunami

Soms hebben we een ingrijpende gebeurtenis nodig om ons leven een andere wending te geven. Voor Wilfred Bero, taxichauffeur en…

Lees meer

Pjotr Khudy: een veranderd leven door Gods Woord

In het uiterste noorden van de Russische Federatie leeft het Nenets-volk, dat van oudsher rendieren houdt. Pjotr Khudy is één…

Lees meer

Wereldwijd verlangt de kerk naar Gods Woord in hun eigen taal

Met Pinksteren hoorden velen in Jeruzalem het Evangelie in hun eigen taal. Duizenden kwamen tot geloof en de eerste kerk…

Lees meer

Contrasten: Gelukkig zijn de verdrukten…

Contrasten. Tijdens mijn reis door een land in Azië is dit het woord wat in me opkomt. Dit is een…

Lees meer

De kracht van het Woord

De kracht van het Woord: Hoe audio en film de Bijbel tot leven brengen in Tanzania. “De kans dat je…

Lees meer

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar directeur Bram van…

Lees meer

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea

Jorn Rietveld uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea voor Bijbelvertaalwerk DRIEBERGEN – Jorn Rietveld is voor Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Hij gaat…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer

De kracht van Bijbelvertaalwerk

Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door…

Lees meer

De weg van het Woord volgen

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als…

Lees meer

Van eerste gebaar naar complete Bijbel 

Hoe vertaal je de Bijbel in gebarentaal?  Elk project kiest zijn eigen werkwijze, maar over het algemeen worden deze 14…

Lees meer