Bijbelvertalen met de Vanuma; volharden tot de dag…

Leestijd:  |  22 november 2019

Het Vanuma vertaal- en alfabetiseringsteam heeft de afgelopen maanden veel meegemaakt. Op 1 mei werd hun vredige dorp Tchabi aangevallen door rebellen, die winkels en het plaatselijke ziekenhuis plunderden en tientallen mensen gijzelden om de geplunderde spullen te dragen. De dorpelingen vluchtten het bos in en verplaatsten zich tijdelijk naar het 12 kilometer verderop gelegen dorp Boga. Tot op heden worden er nog steeds een tiental kinderen gevangen gehouden.

De directeur van het Vanuma vertaalteam (foto) probeerde met de gijzelaars te onderhandelen, maar die voelden zich zwaar beledigd toen hij begon over vergeving en barmhartigheid en hen vroeg om de gijzelaars simpelweg vrij te laten. Sinds die tijd staat de directeur op de ‘zwarte lijst’, waardoor het voor hem en zijn familie noodzakelijk was om, voor hun eigen veiligheid,  te verhuizen naar de stad Bunia.

Ondanks deze tegenslagen gaat het vertaal- en alfabetiseringteam zo goed mogelijk verder. Met de financiële hulp van Wycliffe Nederland werd begin augustus in Tchabi een Trauma Healing Workshop georganiseerd voor de slachtoffers van de ontvoering. Tijdens deze workshop zijn er mensen tot geloof gekomen en heeft er verzoening plaatsgevonden tussen verschillende leden van de Vanuma gemeenschap. Aansluitend op deze workshop werd op zondag 11 augustus tijdens een speciale kerkdienst het onlangs verschenen Evangelie van Lucas in de Vanuma taal gepresenteerd aan de gemeenschap.

Tijdens deze dienst spraken verschillende mensen en uiteraard ontbraken de koren niet. Tijdens de preek haalde de predikant de passage uit Jesaja aan waarin staat: ” Waarom weegt u geld af voor wat geen brood is, en uw arbeid voor wat niet verzadigen kan?”, om erop te wijzen dat iedereen bereid zou moeten zijn om een kopie van dit deel van Gods Woord te kopen (de prijs van de boeken werd vastgesteld op een zeer redelijk bedrag). Toen het tijd werd om de boeken te verkopen, kwam één van de lokale kerkleiders naar voren om 30 exemplaren te kopen om aan de traditionele leiders van de regio te geven. Anderen kwamen ook naar voren en legden uit waarom ze de bijbels kochten en voor wie. Een persoon kocht 20 exemplaren om in de kamers van het plaatselijke ziekenhuis te leggen. Een andere man zei dat hij niet kon lezen, maar dat hij twee exemplaren kocht voor zijn kinderen. Toen twee en een half van de vier dozen leeg waren, zei een andere man dat hij de resterende volle doos kocht, voor iedereen die Vanuma wilde leren lezen. Uiteindelijk werden alle 500 exemplaren van de eerste druk verkocht, met uitzondering van een paar exemplaren die verkocht zullen worden vanuit het vertaalbureau.

Helaas werd het dorp Boga kort daarna aangevallen door dezelfde rebellen en werden er nog meer mensen gegijzeld. Toch is het team blijven werken. In september hebben ze de eerste acht hoofdstukken van Handelingen gecontroleerd met SIL-consultants in de stad Bunia. De twee vertalers en de twee alfabetiseringswerkers, die nog steeds in Tchabi woonachtig zijn, vertelden dat ze om veiligheidsredenen soms dagenlang niet op kantoor komen en dat mensen nog steeds af en toe in het bos overnachten. Hoewel de ontberingen hun sporen hebben nagelaten, zijn de vertalers van Vanuma en de Vanuma-gemeenschap volhardend. Ze zijn van plan om te blijven werken tot de dag dat Gods volledige boodschap in hun hartentaal beschikbaar zal zijn!

Dit is een vertaalde bijdrage van vertaalconsulent Lee Higdon, veldmedewerker Gerda Budding is namens Wycliffe Bijbelvertalers als alfabetiseringsconsulent verbonden aan dit vertaalproject)

 

Vanuma

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Bijbelvertaler Hessel Visser promoveert aan TUA

Op 28 juni 2022 hoopt Hessel Visser, werkzaam voor onder andere Wycliffe Bijbelvertalers, te promoveren. De promotie vindt plaats aan…

Lees meer

Hoe God krachtig werkt door verhalenvertellers

‘Tufí, jouw God bestaat echt!’ In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen….

Lees meer

We houden hoop!

‘In 1991 begint ons avontuur. We vertrekken naar West-Azië. Er volgt veel taalstudie. Omdat de taal die de mensen daar…

Lees meer

‘Ik kon niet stoppen met Bijbellezen’

Maartje Kok, auteur van het boekje 'Bijbellezen, over de kracht van Gods Woord en het belang van dagelijks Bijbellezen.

Lees meer

5 tips om meer te bidden voor Bijbelvertaalwerk

Je bent betrokken bij het werk van Wycliffe Bijbelvertalers, maar verlangt ernaar om het een grotere plek te geven in…

Lees meer

Een les in vergeving

Het is stil. Zes jongeren zitten voorovergebogen om een tafel op een veranda, ergens in Kameroen. De een heeft een…

Lees meer

Jaarverslag 2021: Vertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks tegenslagen

Wycliffe Bijbelvertalers publiceert jaarverslag 2021. Het Bijbelvertaalwerk gaat onverminderd hard door, ondanks covid-19 en andere beperkingen.

Lees meer

De kracht van gebed

Orchid Island is een klein eiland voor de zuidoostelijke kust van Taiwan. Het is de woonplaats van de ongeveer 4000…

Lees meer

‘Jouw God bestaat echt!’

In een grote, drukke stad, midden in een land* in Azië, zit een groepje mensen. Het gesprek gaat over het…

Lees meer

Bevrijd van duistere machten

In Tanzania werd onlangs een Nieuw Testament gepubliceerd in de Simbititaal. Dit had en heeft levensveranderende gevolgen. Ik sprak met…

Lees meer

Bijbelvertaalwerk in Oekraïne en Rusland

De wereldwijde Bijbelvertaalbeweging is geschokt door de Russische inval in Oekraïne. Wat een leed en onveiligheid brengt het teweeg! Hoe…

Lees meer

Bid voor de situatie in Oekraïne 

Vanwege de oorlog in Oekraïne, roepen we u op om te bidden. Wij willen u vragen deze dagen te bidden…

Lees meer

Vertalen in gebarentaal in Azië

Een bijzonder nieuw project is onlangs gestart! In Zuidoost-Azië is gestart met vertalen in gebarentaal. Er wordt in twee gebarentalen…

Lees meer

Nieuwe veldmedewerker uitgezonden naar Azië

We hebben een nieuwe veldmedewerker uitgezonden! Onlangs is Elizabeth* uitgezonden naar Azië. Na een indrukwekkende kerkdienst waarin Gods zegen werd…

Lees meer

Starten in zes nieuwe talen in DR Congo

Collega Richard is net teruggekomen uit DR Congo – met geweldig nieuws. “Ongelooflijk, wat daar momenteel gebeurt! Alle deuren gaan open. We kunnen niet wachten! ” …

Lees meer

Negen extra talen in DR Congo

Collega Richard is net voor de lockdown teruggekomen uit de Democratische Republiek Congo – met geweldig nieuws. Hij vertelde mij:…

Lees meer

Kerst in de Bijbel: Eén klinker veranderde het leven van heel veel mensen

Hoe begrijp je de diepere betekenis van Kerst uit de Bijbel? Hoe vertaal je het woord ‘liefde’ zo correct mogelijk?…

Lees meer

Nederlandse taalkundige geëvacueerd na toenemende dreiging in Ethiopië

De regering van Ethiopië heeft de noodtoestand uitgeroepen, omdat het gewapende conflict in het noorden van het land uit de…

Lees meer

Simbiti ontvangen Nieuwe Testament

Een mooi feest, grote dankbaarheid en de blijdschap is van de gezichten af te lezen. Na veel jaren werk hebben…

Lees meer

Dit jaar voor 22 miljoen mensen Bijbelvertaalprojecten gestart

In het afgelopen jaar is er in 122 taalgroepen gestart met een Bijbelvertaalproject. “Er zijn nog nooit zoveel vertaalprojecten geweest…

Lees meer