Bijbelvertalen met de Vanuma; volharden tot de dag…

Leestijd:  |  22 november 2019

Het Vanuma vertaal- en alfabetiseringsteam heeft de afgelopen maanden veel meegemaakt. Op 1 mei werd hun vredige dorp Tchabi aangevallen door rebellen, die winkels en het plaatselijke ziekenhuis plunderden en tientallen mensen gijzelden om de geplunderde spullen te dragen. De dorpelingen vluchtten het bos in en verplaatsten zich tijdelijk naar het 12 kilometer verderop gelegen dorp Boga. Tot op heden worden er nog steeds een tiental kinderen gevangen gehouden.

De directeur van het Vanuma vertaalteam (foto) probeerde met de gijzelaars te onderhandelen, maar die voelden zich zwaar beledigd toen hij begon over vergeving en barmhartigheid en hen vroeg om de gijzelaars simpelweg vrij te laten. Sinds die tijd staat de directeur op de ‘zwarte lijst’, waardoor het voor hem en zijn familie noodzakelijk was om, voor hun eigen veiligheid,  te verhuizen naar de stad Bunia.

Ondanks deze tegenslagen gaat het vertaal- en alfabetiseringteam zo goed mogelijk verder. Met de financiële hulp van Wycliffe Nederland werd begin augustus in Tchabi een Trauma Healing Workshop georganiseerd voor de slachtoffers van de ontvoering. Tijdens deze workshop zijn er mensen tot geloof gekomen en heeft er verzoening plaatsgevonden tussen verschillende leden van de Vanuma gemeenschap. Aansluitend op deze workshop werd op zondag 11 augustus tijdens een speciale kerkdienst het onlangs verschenen Evangelie van Lucas in de Vanuma taal gepresenteerd aan de gemeenschap.

Tijdens deze dienst spraken verschillende mensen en uiteraard ontbraken de koren niet. Tijdens de preek haalde de predikant de passage uit Jesaja aan waarin staat: ” Waarom weegt u geld af voor wat geen brood is, en uw arbeid voor wat niet verzadigen kan?”, om erop te wijzen dat iedereen bereid zou moeten zijn om een kopie van dit deel van Gods Woord te kopen (de prijs van de boeken werd vastgesteld op een zeer redelijk bedrag). Toen het tijd werd om de boeken te verkopen, kwam één van de lokale kerkleiders naar voren om 30 exemplaren te kopen om aan de traditionele leiders van de regio te geven. Anderen kwamen ook naar voren en legden uit waarom ze de bijbels kochten en voor wie. Een persoon kocht 20 exemplaren om in de kamers van het plaatselijke ziekenhuis te leggen. Een andere man zei dat hij niet kon lezen, maar dat hij twee exemplaren kocht voor zijn kinderen. Toen twee en een half van de vier dozen leeg waren, zei een andere man dat hij de resterende volle doos kocht, voor iedereen die Vanuma wilde leren lezen. Uiteindelijk werden alle 500 exemplaren van de eerste druk verkocht, met uitzondering van een paar exemplaren die verkocht zullen worden vanuit het vertaalbureau.

Helaas werd het dorp Boga kort daarna aangevallen door dezelfde rebellen en werden er nog meer mensen gegijzeld. Toch is het team blijven werken. In september hebben ze de eerste acht hoofdstukken van Handelingen gecontroleerd met SIL-consultants in de stad Bunia. De twee vertalers en de twee alfabetiseringswerkers, die nog steeds in Tchabi woonachtig zijn, vertelden dat ze om veiligheidsredenen soms dagenlang niet op kantoor komen en dat mensen nog steeds af en toe in het bos overnachten. Hoewel de ontberingen hun sporen hebben nagelaten, zijn de vertalers van Vanuma en de Vanuma-gemeenschap volhardend. Ze zijn van plan om te blijven werken tot de dag dat Gods volledige boodschap in hun hartentaal beschikbaar zal zijn!

Dit is een vertaalde bijdrage van vertaalconsulent Lee Higdon, veldmedewerker Gerda Budding is namens Wycliffe Bijbelvertalers als alfabetiseringsconsulent verbonden aan dit vertaalproject)

 

Vanuma

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Delen en vermenigvuldigen

Feest in Nederland: het bookazine Vol Bewondering dat we al zo lang wilden uitbrengen, is klaar! In 50 verhalen leest…

Lees meer

Honger naar Gods Woord

De Idaasha hebben honger naar Gods Woord, maar vertaalwerk vraagt vaak tientallen jaren geduld. Maar in Benin heeft het Idaasha…

Lees meer

Nog ruim 2.000 taalgroepen wachten op vertaalproject van de Bijbel

Van de ruim 7.000 talen die wereldwijd worden gesproken, wachten nog ruim 2.000 op een vertaalproject van de Bijbel. Dit…

Lees meer

Een nieuw lied, een lied van bewondering

Onlangs deelden we het bijzondere verhaal van de opdraging van het Koei Nieuwe Testament. Nog niet gelezen? Doen! Ik had…

Lees meer

Dit is wat Gods Woord wereldwijd teweeg brengt

Vandaag verschijnt bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland een uniek bookazine met de titel: Vol bewondering. In het bookazine staan 50 korte,…

Lees meer

Het grootste geschenk ooit

Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in…

Lees meer

5 taalkundige redenen waarom Google Translate de Bijbel niet kan vertalen

Waarom gebruiken we niet gewoon Google Translate voor het vertalen van de Bijbel? Hier lees je vijf taalkundige redenen waarom…

Lees meer

Opnieuw een Bijbelvertaler vermoord in Kameroen

De lokale pastor Christopher Tanjoh is op 7 augustus vermoord bij een aanval in zijn dorp in Kameroen. Hij was…

Lees meer

We hebben een grote God

‘Dit is het nieuwe normaal’, een zin die u wellicht al vaak heeft gehoord. Wat voor mij nooit ‘normaal’ zal…

Lees meer

‘We geloven dat deze Bijbel levens zal veranderen’

Ben je wel eens ongeduldig omdat je pakketje nog niet is gearriveerd? Wij kunnen meestal precies bijhouden wanneer een pakket…

Lees meer

Familie Bout voor Wycliffe naar Roemenië

Alfred en Hannah Bout zijn zondagmiddag uitgezonden voor Wycliffe Bijbelvertalers. De kerkdienst, waarin zij Gods zegen vroegen over hun werk,…

Lees meer

Livestream bekijken op 27 juni

Op zaterdagavond 27 juni 2020 van 20.00-21.00 uur viert Wycliffe haar 50-jarig jubileum met een live uitzending (via YouTube). Dankbaarheid…

Lees meer

Wederkomst dichtbij

We naderen de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God. Alleen al in het…

Lees meer

Door de Bijbel weet So Phy dat ze van waarde is

In de verte ziet de Cambodjaanse So Phy ze al aankomen: de Bijbelvertalers die sinds kort in haar dorp wonen….

Lees meer

Wycliffe in 2019: Vertaalwerk in een stroomversnelling

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kan terugkijken op een mooi 2019. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd. Zo…

Lees meer

De Geest doorbreekt de grenzen

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een…

Lees meer

6 manieren om dankbaar te leven

Uit onderzoek blijkt dat wanneer mensen dankbaarheid uiten, ze gelukkiger zijn en positiever in het leven staan. We lezen dat…

Lees meer

“Er zit zoveel kracht in Gods Woord”

Henk Binnendijk over het belang van de Bijbel “De Bijbel is er voor gewone mensen.” Aan het woord is Henk…

Lees meer

Huis en haard – gedicht

Huis en Haard Ik wil naar huis- een plek waar mijn hart kan ademen zonder opgejaagd gevoel een plaats waar…

Lees meer

‘Ik help mensen graag Gods cadeau uitpakken’

Moedertaalonderwijs als basis van Bijbelvertaalwerk Het klinkt als een open deur, maar goed lees- en schrijfonderwijs in de moedertaal levert…

Lees meer