Ontdek meer over
het Bijbelvertalen
in gebarentaal

Gebarentaal is een heel andere taal dan gesproken en geschreven taal. Wereldwijd zijn er honderden gebarentalen, maar er is slechts één afgeronde Bijbelvertaling in gebarentaal. Zelfs in Nederland vormen Doven een groep mensen die nog niet bereikt is met de Bijbel in hun eigen taal. Lees hier meer over het Bijbelvertalen in gebarentaal. En help mee!

5 dingen die je nog niet wist over gebarentaal

Waarom zijn er zoveel gebarentalen? En waarom lezen Doven eigenlijk niet 'gewoon' in de geschreven Bijbel? Kortom: is zo'n Bijbel in gebarentaal wel echt nodig? Lees er alles over en ontdek vijf dingen die je nog niet wist over gebarentaal.

Hoe ontstaat een Bijbel in gebarentaal?

Van eerste gebaar tot Bijbel in gebarentaal. Het vertaalproces in gebarentaal gaat anders dan bij geschreven vertalingen. Dit maakt het werk arbeidsintensiever en daarmee kostbaar. Ontdek alle stappen in dit belangrijke vertaalwerk.

Groot Nieuws Radio interview
met Alfred & Hannah

Slechts twee procent van de Doven op de wereld weet wie Jezus is. Dat was voor Alfred Bout, zelf doofgeboren, aanleiding om mee te werken aan de Bijbel in gebarentaal. Samen met zijn vrouw Hannah vertelt hij bij Groot Nieuws Radio waarom het zo noodzakelijk is dat deze Bijbel er komt.

Ontmoet de vertalers

Maak kennis met onze veldmedewerkers Alfred & Hannah, Bernadet en Pieternel. Zij zetten zich namens Wycliffe Bijbelvertalers wereldwijd in voor het vertalen van de Bijbel in gebarentalen.

Bernadet

Taalkundig- en vertaalconsulent
in gebarentalen

Bernadet van der Louw werkt vanuit Nederland samen met het Global Sign Language team aan verschillende gebarentaalprojecten, waaronder die in Nederland en één in het Midden-Oosten. Daarnaast begeleidt zij horende en dove consulenten in opleiding. Lees meer

Alfred & Hannah 

Vertaalconsulent in gebarentalen / Consulent Bijbelgebruik i.o.

Sinds 2016 zijn Alfred en Hannah Bout vanuit Nederland werkzaam voor gebarentaalprojecten in Europa en Azië. Ze hebben allebei een diep verlangen om doven wereldwijd te bereiken met het Evangelie in de taal van hun hart; gebarentaal. Lees meer

Pieternel

Eurasia Regional Director SIL
Global Sign Languages Team

Vanuit Roemenië is Pieternel Macarov-Bottema werkzaam als Eurasia Regional Director voor het Global Sign Languages Team. Ze heeft het verlangen dat dove mensen de mogelijkheid krijgen om te ontdekken wat er in de Bijbel staat, in de taal die tot hun hart spreekt. Lees meer

Gesloten landen: ‘Gods Woord verandert ook de vertalers’

Wycliffe Bijbelvertalers werkt in verschillende gesloten landen. Dat zijn landen waar je niet openlijk in God mag geloven. We nemen…

Lees meer

Verhalen die leven geven – Simply the Story in Omi en Bunia

In april vond in het Omi-gebied in Congo een bijzondere training plaats met de methode Simply the Story (STS). Tijdens…

Lees meer

Bijbelverhalen die raken – met Simply the Story

Hoe vertel je een Bijbelverhaal op zo’n manier dat het echt binnenkomt? Dat mensen geraakt worden, ongeacht hun achtergrond of…

Lees meer

Simply The Story: Eén verhaal, meerdere levens geraakt

Tijdens een van de trainingen van Simply the Story gebeurde iets wat we alleen maar kunnen omschrijven als een bijzonder…

Lees meer

5x aan de slag met de Bijbel

Heb jij dat ook? Dat je meer met de Bijbel bezig wilt zijn, maar dat het op de een of…

Lees meer

Gods zegen

Gods zegen voor het nieuwe jaar. Opnieuw hebben we een jaar achter ons gelaten. Een jaar vol herinneringen, ontmoetingen en…

Lees meer

In God vond ik rust… 

Geen Bijbel, wat zou dat voelen als een enorm gemis! De Bijbel is echt mijn basis, de bron waaruit ik…

Lees meer

Congo: “Wonderlijk hoe God werkt!”

Opgeleid als theoloog en als basisschooldocent. En nu aan het werk als taalkundige en alfabetiseringswerker in de Democratische Republiek Congo….

Lees meer

Geloof dat dwars door de crisis heen groeit

Het geloof van Lei groeit, dwars door de crisis heen. Ze is vertaler van een Bijbelvertaalteam in Zuidoost-Azië. De afgelopen…

Lees meer

Ondernemersbijeenkomst: 7 april 2025

Andy Alo, de directeur van onze partnerorganisatie in DR Congo, nodigt jou van harte uit voor een bijzondere ondernemersbijeenkomst op maandag…

Lees meer

Doneer nu!

Iedereen een Bijbel in de taal van z'n hart

Laten we samen de schouders zetten onder dit belangrijke werk. Steun het Bijbelvertaalwerk van Wycliffe Bijbelvertalers!

Iedereen een Bijbel in de taal van z'n hart

Het is ons doel dat ieder mens op deze wereld toegang krijgt tot de Bijbel in zijn eigen taal. Hiermee geven we invulling aan de zendingsopdracht (Mattheüs 28:19) om alle volken tot Zijn leerlingen te maken. Lees meer

Bijbelvertaalwerk

Onze visie is dat harten en levens vernieuwd worden door de Bijbel, het Woord van God, in de eigen taal. Wereldwijd zijn er miljoenen mensen die op dit moment geen toegang hebben tot Gods Woord in de taal die ze goed kennen.

Lees meer

video afspelen

Verhalen

Meld je aan voor de digitale nieuwsbrief

Blijf op de hoogte van actuele ontwikkelingen in Bijbelvertaalwerk en lees inspirerende verhalen en updates vanuit het veld.