In ons halfjaarlijkse magazine lees je hoe de Wara vertalers volharden op hun eenzame plaats. Maar ook over andere christenen die zich elk op hun eigen plek inzetten om de Bijbel te vertalen en te delen.
Het gaat om ‘samen volhouden’. Samen met jou zorgen we ervoor dat God Woord spreekt, ook daar waar het moeilijk is.
Help mee om de Bijbel op moeilijk bereikbare plekken te brengen.
Doneer vandaag nog voor het Bijbelvertaalwerk!
PAPOEA-NIEUW-GUINEA
Hij was monteur, afkomstig van een boerderij in Drenthe, zij een IC-verpleegkundige uit de buurt van Rotterdam. Nu werken Willem en Esther samen diep in de jungle van Papoea-Nieuw-Guinea...
CENTRAAL AFRIKAANSE REPUBLIEK
Job Baguibe is voorzitter van het taalcomité dat vanuit de kerken toezicht houdt op het vertaalproject. Hij zegt: “De Valé gemeenschap was een volk zonder geestelijke hoop...
In 1999 formuleerden Bijbelvertaalorganisaties wereldwijd Vision 2025: in 2025 moest voor elke taal die dat nodig had met een Bijbelvertaling begonnen zijn...