Werkzaam in Tsjaad
Werkzaam in Tsjaad
Hoewel ik in mijn jeugd er nooit over nadacht naar het buitenland te gaan, leidde God mijn weg in 1993 naar Guinee. Ik werd uitgezonden door Zending Gereformeerde Gemeenten via mijn gemeente in Hendrik Ido Ambacht. De eerste jaren gaf ik les aan de kinderen van twee gezinnen. Een paar jaar later voelde ik me geroepen voor het lectuurwerk. Later hielp ik ook mee in het alfabetiseringswerk. Nadat God me een weg wees naar het Bijbelvertaalwerk, ben ik in 2009 teruggekeerd naar Nederland om me hierop voor te bereiden. In 2011 werd ik via Wycliffe Bijbelvertalers uitgezonden naar Tsjaad.
Hier was ik de afgelopen jaren als linguïst-exegeet verbonden aan drie vertaalprojecten in de Guera regio. Tevens begeleid ik mijn Tsjadische collega die het werk in de Guera voortzet met twee nieuwe vertaalteams. Inmiddels bereid ik me voor op het werk van vertaalconsultant en zal daarvoor naar de hoofdstad verhuizen. Ik voel me telkens weer bevoorrecht dat ik mag bijdragen aan de verspreiding van Gods Woord in de lokale talen van Afrika!
Taak
Verzorging van exegese voor Saba Bijbelvertaling, opleiding tot vertaalconsultant en begeleiding van exegeet in opleiding.
Gebedspunten
Meer informatie
Over het Sokoro-project
Het boek Genesis, Exodus (1-20), 1 & 2 Samuel (grote delen uit het leven van David), Jona, Ruth, Lukas en Johannes als ook zes Psalmen zijn in boekvorm uitgegeven. Inmiddels zijn deze vertaalde Bijbelboeken, alsook de reeks vertelde Bijbelverhalen (Bible storying) op SD-kaart gezet, waardoor mensen die op een geluidsdrager of hun telefoon kunnen beluisteren. Tevens is een Sokoro-Frans-Engelse woordenboek app uitgegeven.
Over het Mawa-project
Eind 2024 zijn het boek Genesis en het evangelie van Lukas, als ook zes Psalmen en het verhaal van David en Goliath gepubliceerd in zowel audio als boek vorm en officieel aan de bevolking overhandigd. Ook is er een app van deze boeken gemaakt zodat mensen kunnen luisteren en tegelijk meelezen. Dit helpt mensen tevens beter te leren lezen. Tijdens die ceremonie is ook het Mawa-Frans woordenboek gepresenteerd in boek en app-vorm.
Over het Saba-project
Tot begin 2024 werkte het Saba team samen met het Mawa team aan de vertaling van Genesis. Op dit moment werkt dit team aan de vertaling van het evangelie van Lukas. Ook de Saba vertalers werken aan een woordenboek: Saba-Frans, alsook aan de beschrijving van de grammatica van hun taal.
Deze drie genoemde talen maken deel uit van dezelfde taalfamilie.
Help Rineke van Rijn in Tsjaad
Uitzendende gemeente
Gereformeerde Gemeenten i.s.m. ZGG
Rekeningnummer
NL14 RABO 0152 2493 54
t.n.v. Wycliffe Comité Van Rijn