“Door te lezen over de apostelen voelen we ons gezegend”

In een afgelegen berggebied in Azië wonen de Wara*, een zelfvoorzienende gemeenschap waar slechts enkele christenen zijn. Toch is er Bijbelvertaalwerk gestart om de gelovigen te versterken en anderen met Gods Woord in aanraking te brengen. Het Evangelie verspreiden is echter gevaarlijk: ontdekking kan het einde van het vertaalproject betekenen. 

Wie zijn deze vertalers en hoe houden zij het vol op hun eenzame plaats? Vertaalcoördinator Nida* geeft een kijkje achter de schermen. “Mijn naam is Nida. Als kind werd ik naar een christelijke kostschool in een grotere stad gestuurd. In die tijd ben ik tot geloof gekomen. Toen ik na mijn schooltijd weer thuis kwam wonen, ontdekte ik dat ik de enige christen was in mijn hele omgeving. Mijn familie heeft vaak druk op me uitgeoefend om mijn geloof op te geven. God gaf echter dat ik kon volharden.”

Naast Nida zijn er nog twee andere jonge Wara vertalers, Kana* en Chi*. Chi was net als Nida de enige gelovige in zijn familie. “We hebben vaak het Evangelie met zijn ouders gedeeld en jaren achtereen voor hen gebeden. Vorige maand hebben zij Jezus als hun Verlosser leren kennen. Dat is een van de grootste vreugden die ons zijn overkomen op onze reis in het vertaalwerk.”

“Ook wij willen ons leven wijden aan het verbreiden van Gods boodschap.”

De vertalers werken nu aan de vertaling van het Bijbelboek Handelingen. “Tijdens het vertalen van dit boek voelen we ons erg gezegend”, deelt Nida. “Het was voor de apostelen niet makkelijk om Jezus’ Naam te verkondigen, ze ondervonden veel tegenstand. Toch gaven ze niet op. Door deze verhalen leren we dat God doorgaat met Zijn werk en hiervoor mensen gebruikt. Ook wij willen ons leven wijden aan het verbreiden van Gods boodschap. Ik ben God zo dankbaar voor wat Hij in mijn leven heeft gedaan. Hij blijft trouw en ik vertrouw erop dat Zijn plan altijd groter en beter is.”

* Om veiligheidsredenen zijn niet de echte namen gebruikt. 

Wil jij vertalers als Nida, Kana en Chi steunen, zodat ze door kunnen gaan met hun werk?
→ Ik doneer aan het Bijbelvertaalwerk!

Meer van dit soort verhalen lezen?
Lees meer uit ons nieuwste magazine. 

Steun Bijbelvertaalwerk in ‘gesloten’ landen

Jouw steun en gebed zijn een grote bemoediging voor de vertalers en hun medechristenen op hun vaak eenzame post.

Wycliffe Bijbelvertalers
RSIN: 804 855 110
Privacy