‘Gods Woord trok mij uit de duisternis’



Let op: sommige beelden zijn niet geschikt voor jonge kinderen.

 
‘Iedereen een Bijbel in de eigen taal’, dat is het verlangen van Wycliffe Bijbelvertalers. Samen met veel lokale Bijbelvertalers zetten we ons hier enthousiast voor in. Een van die vertalers is Prosper Nongnide uit Benin: “Mijn leven veranderde volledig toen ik Gods Woord leerde kennen.” In dit indrukwekkende filmpje vertelt hij zijn verhaal.

 
Prosper groeide op in de veronderstelling dat hij zijn oom zou opvolgen als voodoopriester. Totdat hij een Bijbel kreeg van een familielid. In het geheim las hij uit Gods Woord. De verhalen van Jezus raakten hem diep en trokken hem uit de duisternis naar het Licht, van een bestemming tot voodoopriester naar een roeping tot Bijbelvertaler.


Bid voor het werk van Prosper

Prosper is enthousiast betrokken bij het Idaasha-vertaalteam in Benin. Het Nieuwe Testament in het Idaasha verscheen in 2020. Momenteel wordt het Oude Testament vertaald. Prospers team is begonnen met 1 en 2 Samuël, Exodus, Ezra en Nehemia. Ook worden kerkleiders en kerkleden onderwezen in het gebruik van de Bijbel. Bovendien begeleidt Prosper vertaalteams die Gods Woord in andere talen vertalen.

Veel mensen leven nog steeds in duisternis, zonder het Woord van God in hun eigen taal. Wil je bidden voor dit werk, zodat de Bijbel beschikbaar komt voor ieder mens en in elke taal?

Samen het licht verspreiden

De Bijbel in de eigen taal trekt mensen vanuit de duisternis naar het Licht. Help je mee het Licht te verspreiden? Steun het wereldwijde Bijbelvertaalwerk met jouw gift*!

* De verdubbelingsactie is inmiddels afgelopen.

Wycliffe Bijbelvertalers
RSIN: 804 855 110
Privacy