Symposium 'Bijbelvertalen in de 21e eeuw - uitdagingen en zegeningen'

Op 4 april 2025 organiseert Wycliffe Bijbelvertalers een symposium over Bijbelvertalen in de 21e eeuw. Een leerzame middag vol inspiratie en ontmoeting. Van harte welkom!

Ja, ik meld mij aan

Wat leuk dat je je wil aanmelden voor het symposium 'Bijbelvertalen in de 21e eeuw - uitdagingen en zegeningen' van Wycliffe Bijbelvertalers. Om 15:00 start het symposium met een lezing van Bijzonder hoogleraar Bijbelvertalen Matthijs de Jong, waarna we in twee workshoprondes uit elkaar gaan. Je kunt je keuze voor de workshops invullen op dit formulier. We proberen je zoveel mogelijk in te delen bij de workshops van jouw keuze. Om 18:00 sluiten we gezamenlijk af.

"*" geeft vereiste velden aan

Stap 1/3
Dit veld is verborgen bij het bekijken van het formulier
Aanhef*
Naam*

Workshop informatie

Workshop 1 - Rol van culturele context bij het vertalen van de Bijbel

Door: Peter-Ben Smit
Lezers van de Bijbel hebben vaak hun eigen interpretatie. Welke bijbeluitleg 'mag' er eigenlijk bij het vertalen? Kan alles zomaar? Contextuele Bijbelinterpretatie richt zich op deze vraag.

Workshop 2 - Het checken van een concept Bijbelvertaling

Door: André Kamphuis en Peter Munguti
Hoe check je een Bijbelvertaling in wording? Welke stappen neem je en hoe zorg je ervoor dat de vertaling niet afwijkt van de brontekst? In deze workshop leer je er meer over.

Workshop 3 - Vertalen en verhalen; de rol van mondelinge overdracht (in Bijbelvertaling)

Door: Freddy Muzungu en Marius Loyko
In orale culturen vertalen we de Bijbel niet op schrift, maar mondeling. In deze workshop ontdek je hoe mondeling doorgegeven verhalen levens veranderen.

Workshop 4 - Geheime gelovigen: Bijbelvertaling daar waar het niet mag

Het vertalen van de Bijbel is niet overal toegestaan. In landen waar dit niet mag moet je voorzichtig te werk gaan. In deze workshop leer je hier meer over.

Workshop 5 - Vertalen door gebaren: Bijbelvertaling in gebarentaal

Voor dove mensen is de Bijbel op schrift niet de taal van hun hart. Voor hen wordt de Bijbel vertaald in gebarentaal. Dit gaat via video. In deze workshop leer je over deze bijzondere manier van Bijbelvertalen.

Workshop 6 - De rol van de Kerk in het vertalen van de Bijbel

Door: Willem van 't Spijker en een predikant uit Afrika
Bij het vertalen van de Bijbel speelt de Kerk een cruciale rol. In deze workshop ontdek je hoe belangrijk betrokkenheid van de Kerk is bij Bijbelvertaling: zowel de kerk in Nederland als de kerk ter plaatse.