Vraag naar Bijbel neemt wereldwijd toe

Leestijd:  |  31 mei 2016

DRIEBERGEN – De vraag naar een Bijbel in de eigen taal neemt wereldwijd toe. Dat stelt directeur Bram van Grootheest van Wycliffe Bijbelvertalers bij de publicatie van het jaarverslag. Dankzij de groeiende betrokkenheid van Nederlandse christenen kan Wycliffe ook steeds vaker aan de vraag naar steun voor Bijbelvertaalwerk voldoen.

De totale inkomsten uit eigen fondswerving namen in 2015 toe met 9 procent tot ruim 5 miljoen euro. “We constateren met dankbaarheid dat deze groei zich niet beperkt tot een deel van onze activiteiten”, zegt directeur Bram van Grootheest. “Van grote giftgevers aan concrete projecten tot donateurs die onze uitgezonden veldmedewerkers ondersteunen: christenen in Nederland vertalen hun waardering voor de Bijbel steeds vaker in een ondersteuning van ons werk.”

Boodschap voor de wereld

Van Grootheest ziet dat de behoefte aan betrouwbare en leesbare Bijbelvertalingen onverminderd groot blijft. “Voor een christen is de Bijbel meer dan een waardevol Boek: het is Gods boodschap voor heel de wereld. Toch zijn er wereldwijd nog miljoenen die het Evangelie niet of nauwelijks verstaan, simpelweg omdat ze niet beschikken over een Bijbel in hun eigen taal.”

Congo

Nederlandse Bijbelvertalers werken daarom aan de vertaling van de Bijbel in verscheidene Congolese talen. Jarenlang leek bijbelvertaalwerk in Congo onmogelijk, vanwege de instabiele veiligheidssituatie. “Desondanks konden we vorig jaar in zes talen Bijbelvertaalwerk starten”, zegt Van Grootheest. “Dat bracht in heel Congo een schok teweeg: in een land dat geteisterd wordt door geweld is er grote honger naar het Woord van God. Daarom willen lokale kerken in de komende jaren zeker honderd vertaalprojecten starten.” Wycliffe Nederland ondersteunt dit project intensief. “Congo heeft ons opnieuw geleerd hoe waardevol Bijbelvertaalwerk is voor de kerken daar”, zegt Van Grootheest. “Maar bovenal zagen we hoe God niet loslaat waaraan Hij begon: de kerk in Congo durft weer vooruit te kijken, en christenen in Nederland maakten dit project mogelijk door een onverwacht grote bereidheid tot gebed en giften.”

BijbelvertaJaarverslagalprojecten wereldwijd

Wycliffe onderzoekt jaarlijks hoe het staat met de wereldwijde behoefte aan Bijbels in de eigen taal. Eind vorig jaar waren er wereldwijd 2267 Bijbelvertaalprojecten; bij 1768 projecten zijn medewerkers van de (internationale) Wycliffe-organisatie betrokken. Naar schatting wachten nog 1778 taalgroepen op de start van een Bijbelvertaalproject.

Jaarverslag 2015

Het Jaarverslag over 2015 kunt u hier online inzien. Een papieren exemplaar kunt u aanvragen per post.

Foto

Op de foto bij dit bericht ziet u twee vertalers van het Ngiti-vertaalteam in Congo. Het vertaalteam is na het vertalen van het Nieuwe Testament nu begonnen met de vertaling van het Oude Testament. Meer lezen over Congo en het Bijbelvertaalwerk in dit land? Lees ons magazine Volken & Talen met als thema ‘Congo’.

Help mee vertalen

Ondersteun het Bijbelvertaalwerk!

Deel dit bericht

Gerelateerd

Delen en vermenigvuldigen

Feest in Nederland: het bookazine Vol Bewondering dat we al zo lang wilden uitbrengen, is klaar! In 50 verhalen leest…

Lees meer

Honger naar Gods Woord

De Idaasha hebben honger naar Gods Woord, maar vertaalwerk vraagt vaak tientallen jaren geduld. Maar in Benin heeft het Idaasha…

Lees meer

Nog ruim 2.000 taalgroepen wachten op vertaalproject van de Bijbel

Van de ruim 7.000 talen die wereldwijd worden gesproken, wachten nog ruim 2.000 op een vertaalproject van de Bijbel. Dit…

Lees meer

Een nieuw lied, een lied van bewondering

Onlangs deelden we het bijzondere verhaal van de opdraging van het Koei Nieuwe Testament. Nog niet gelezen? Doen! Ik had…

Lees meer

Dit is wat Gods Woord wereldwijd teweeg brengt

Vandaag verschijnt bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland een uniek bookazine met de titel: Vol bewondering. In het bookazine staan 50 korte,…

Lees meer

Het grootste geschenk ooit

Er trekt een stoet van zo’n 400 man door de stoffige straten van het Cambodjaanse dorp. Sierlijke vlaggetjes wuiven in…

Lees meer

5 taalkundige redenen waarom Google Translate de Bijbel niet kan vertalen

Waarom gebruiken we niet gewoon Google Translate voor het vertalen van de Bijbel? Hier lees je vijf taalkundige redenen waarom…

Lees meer

Opnieuw een Bijbelvertaler vermoord in Kameroen

De lokale pastor Christopher Tanjoh is op 7 augustus vermoord bij een aanval in zijn dorp in Kameroen. Hij was…

Lees meer

We hebben een grote God

‘Dit is het nieuwe normaal’, een zin die u wellicht al vaak heeft gehoord. Wat voor mij nooit ‘normaal’ zal…

Lees meer

‘We geloven dat deze Bijbel levens zal veranderen’

Ben je wel eens ongeduldig omdat je pakketje nog niet is gearriveerd? Wij kunnen meestal precies bijhouden wanneer een pakket…

Lees meer

Familie Bout voor Wycliffe naar Roemenië

Alfred en Hannah Bout zijn zondagmiddag uitgezonden voor Wycliffe Bijbelvertalers. De kerkdienst, waarin zij Gods zegen vroegen over hun werk,…

Lees meer

Livestream bekijken op 27 juni

Op zaterdagavond 27 juni 2020 van 20.00-21.00 uur viert Wycliffe haar 50-jarig jubileum met een live uitzending (via YouTube). Dankbaarheid…

Lees meer

Wederkomst dichtbij

We naderen de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God. Alleen al in het…

Lees meer

Door de Bijbel weet So Phy dat ze van waarde is

In de verte ziet de Cambodjaanse So Phy ze al aankomen: de Bijbelvertalers die sinds kort in haar dorp wonen….

Lees meer

Wycliffe in 2019: Vertaalwerk in een stroomversnelling

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland kan terugkijken op een mooi 2019. Dat blijkt uit het jaarverslag dat deze week is gepubliceerd. Zo…

Lees meer

De Geest doorbreekt de grenzen

Het zal u niet zijn ontgaan: Wycliffe Nederland viert haar 50-jarig bestaan. Om dit te vieren zijn we met een…

Lees meer

6 manieren om dankbaar te leven

Uit onderzoek blijkt dat wanneer mensen dankbaarheid uiten, ze gelukkiger zijn en positiever in het leven staan. We lezen dat…

Lees meer

“Er zit zoveel kracht in Gods Woord”

Henk Binnendijk over het belang van de Bijbel “De Bijbel is er voor gewone mensen.” Aan het woord is Henk…

Lees meer

Huis en haard – gedicht

Huis en Haard Ik wil naar huis- een plek waar mijn hart kan ademen zonder opgejaagd gevoel een plaats waar…

Lees meer

‘Ik help mensen graag Gods cadeau uitpakken’

Moedertaalonderwijs als basis van Bijbelvertaalwerk Het klinkt als een open deur, maar goed lees- en schrijfonderwijs in de moedertaal levert…

Lees meer